본문 바로가기

윤애선 (Yoon, Aesun)

소속기관
부산대학교
소속부서
인문대학 불어불문학과
직급
-
ORCID
-
연구경력
-

저자의 연구 키워드

저자가 작성한 논문들의 주요 키워드입니다.

저자의 연구 키워드
#『웹으로 보는 한불자뎐』(2009)
#『한불자뎐』(1880)
#『현대 한국어로 보는 한불자전』(2014)
#가열요리동사
#감성 분석
#강의평가(évaluation de cours)
#공통요소
#교과과정 재설계(réforme du programme d’enseignement)
#교과목 설계(structuration du cours)
#교과목 운영(enseignement-apprentissage)
#교정 규칙의 일반화
#구분요소
#기계번역 기술
#내재적 동기(motivation intrinsèque)
#노이지 채널 문제
#논항의 격표지 제약
#논항의 선택제약 명사 확장
#다의어
#달레
#대학 프랑스어(Enseignement du français à l’université)
#도구 교과목(cours outils)
#디지털 텍스트화
#리델
#매큔-라이샤워 방식
#모음충돌회피(hiatus)
#문맥의존 철자오류
#문맥의존 철자오류의 검색 및 교정
#문법 교수-학습
#反-코기토
#번역패턴 구축
#변이연음 (liaison variable)
#보충요소
#불어 태그드코퍼스
#불확정성
#비전공생(étudiants non spécialisés en français)
#상관계수(coefficient de corrélation)
#세분화된 감정명세
#양방향 자동번역
#양방향 자동번역 시스템 système de la traduction automatique bilatéral
#언어에 의한 분별적 인식
#연결 (enchaînement)
#연음(liaison)
#연음자음(consonne de liaison)
#외국어로서 프랑스어(Français Langue étrangère)
#외재적 동기(motivation extrinsèque)
#윤리로서의 인문적 성찰
#의미성분분석
#의미확장
#이중어사전
#인간번역
#인문정보학
#자동 번역시스템
#자동번역 시스템의 특성
#재현율 향상 방식
#전사법
#전자법
#정보 등가성
#조건부확률 모델
#조선 개항기
#증강학습(apprentissage augmenté)
#지식베이스
#초급 단계 프랑스어(français-niveau débutant)
#초보 학습자(débutant complet)
#코피게몬토
#탈경계와 교양교육
#태그드코퍼스 tagged corpus
#태그셋
#텍스트 기반 감정 처리
#통계 방식
#통사태그
#파리 외 방전교회
#패턴방식 자동번역
#패턴방식 자동번역 traduction automatique en type de “pattern”
#품사태그
#프랑스어 문법 교과과정
#프랑스어 문장의 동사적 특성
#프랑스어-한국어 자동번역
#프랑스어-한국어 자동번역 traduction automatique de français-coréen
#프-한 기계번역
#플러칙
#학습동기(motivation de l’apprentissage)
#학습지속(persistance del’apprentissage)
#한국 정부 방식
#한국어 감정 온톨로지
#한국어 맞춤법 검사기
#한국어 문법사
#한글/ 한국어 로마자 변환기
#한글/ 한국어 로마자 표기법
#호환성
#효과적인 검색
#amélioration de la traduction automatique
#Bilingual Dictionaries
#Ch. Dallet
#common component
#compatibility
#componential analysis
#conditional probability model
#constraints on case markers of argument
#context-sensitive spelling correction
#context-sensitive spelling error
#contre-cogito
#culinary verb
#diagnostic component
#Digitalized Text
#Digitalized Text)
#efficient searching
#expand selectional preference
#F. Ridel
#Fine-Grained Emotion
#First era of modernity in Korea
#French Grammar Courses
#French tagged corpus
#French Treebank
#French-Korean Machine Translation
#FrenchTreebank
#generalization of correction rules
#Grammaire coréenne (printed version)
#Grammaire coréenne(2 manuscript versions)
#Grammaire coréenne(육필본 2편)
#Grammaire coréenne(인쇄본)
#heating verb
#Histoire de l’église de Corée
#Histoty of Korean grammar
#Human Translation
#Humanities Informatics
#implementation of Korean-Romanization system
#improving method of recall
#information equivalence
#Knowledgebase
#KoFiGEmOnto
#Korean Emotion Ontology
#Korean Government’s Romanization
#Korean spelling and grammar checker
#Korean spelling grammar checker
#Korean-French Dictioanry (1880)
#lexical sense extension
#Machine Translation System
#Machine Translation Technology
#Major French
#MCcune-Reischauer
#Modern Korean-based KFD (2014)
#noisy channel problem
#Plutchik
#polysemy
#POS tag
#Romanization
#Sentiment Analysis
#Société des missions étrangères de Paris
#statistics based method
#structures verbales
#supplementary component
#syntactic tag
#Tag set
#Text-Driven Emotion Processing
#the divisional cognition concerning the languages
#the humanistic introspection as ethic
#the uncertainty principle
#traduction automatique
#traduction en type de pattern
#Trans-boundaries and general education
#transcription
#transliteration
#Undergraduate Curriculum
#verbaux pronominaux
#verbaux transitifs indirects
#Web-serviced KFD (2009)

저자의 논문 현황

연도별 상세보기를 클릭하시면 연도별 이용수·피인용수 상세 현황을 확인하실 수 있습니다.
피인용수는 저자의 논문이 DBpia 내 인용된 횟수이며, 실제 인용된 횟수보다 적을 수 있습니다.
  • 논문수75
  • 발행기간1989 ~ 2019
  • 이용수9,498
  • 피인용수49

논문제목를 인용한 논문목록입니다.

  • 피인용 논문 제목
    • 피인용 논문 저자
게시판 목록
논문명 저널명 발행연도 이용수 피인용수
[조회하기] 버튼을 클릭하시면, 저자의 논문 목록을 확인하실 수 있습니다.