본문 바로가기

조재룡 (Cho, Jae-Ryong)

소속기관
고려대학교
소속부서
불어불문학과
직급
교수
ORCID
-
연구경력
-

저자의 연구 키워드

저자가 작성한 논문들의 주요 키워드입니다.

저자의 연구 키워드
#???
#감각의 재분배(자크 랑시에르)
#개정판
#고전연극교육 enseignement du théatre classique
#김안서(Kim Ansŏ)
#김억
#김억(Kim Ok)
#김억의 번역론
#김화영
#다게르
#다시 쓰기
#대도시
#대학 교양교육의 정체성
#데카르트 철학(cartésianisme)
#독창적 글쓰기
#디스데리
#레옹 드 로니
#명함판 사진
#모리스 쿠랑
#문학번역
#문학장르의 혼용(mixed literary genres)
#문화변동(Mutation culturelle)
#발터 벤야민
#번역 중인 문학
#번역(traduction)
#번역과 해석
#번역된 문학
#번역문학
#번역에서의 모더니티(Modernité en traduction)
#번역의 탈식민지성(Post-colonialité en traduction)
#보들레르
#사뮈엘 베케트(Samuel Beckett)
#사진술
#산문시(prose poetry)
#상징주의 시(Poésie symboliste en coréen)
#상호 텍스트성
#시(poèmes)
#시학(poétique)
#시학과 번역
#앙리 메쇼닉
#앙투안 베르만
#언어문헌학
#언어유희(calembours)
#에크리튀르(Ecriture coréenne en traduction)
#에크리튀르(écriture)
#유길준(Yu Giljun)
#유럽 동양학
#유럽 동양학자
#유럽 한국학
#이방인
#자유시(free verse poem)
#재번역
#중등교육 프랑스어 Français dans l'enseignement secondaire
#중역
#중역(double-translation)
#질문 중심 학습
#질문의 유형
#최남선(Ch’oe Namsŏn)
#최남선(Ch'oe Namson)
#타자가 되기
#타자의 발견
#파리
#프랑스어 교과서 분석 analyse des manuels scolaires de Français
#프랑스어 교육안 programme d’enseignement de Français
#학습자의 자유 의지
#현대성
#호로스코프(Whoroscope)
#홍명희(Hong Myunghee)
#횡단(cross)
#Adaptation
#Affinity
#Antoine Berman
#Baek Daejin(白大鎭)
#Baudelaire
#being the other
#carte de visite
#category of question
#Ch’oe Namson
#Cho Sehui
#Cho Se-Hui
#creative writing
#Dictionnaire du bilinguisme(이중어사전)
#discovery of the other
#Disderri
#Double translation
#Double-translation
#Du Bellay
#En attendant Godot
#Etienne Dolet
#European orientalist
#Giljé(길제)
#Gyebyuk(『개벽』)
#H. Meschonnic(앙리 메쇼닉)
#Henri Meschonnic
#History of translation
#Hwang Jinni(황진이)
#intertextuality
#Kim Hwa-Young
#Kim Ok
#Kim Ok"s translation theory
#Kim Ok(金億)
#Kim Sung’ok
#Koreanology in Europe
#La Grande ville
#La surproductivité
#Le Nain
#learner"s free will
#Leon de Rosny
#literary translation
#LuXun
#Maurice Courant
#method of translation
#Modernité
#Naturalisme japonais(일본 자연주의)
#Naturalisme(자연주의)
#Nature(자연)
#oriental studies in Europe
#Paris
#philology
#photographie
#Poétique du traduire(번역의 시학)
#Possible de l'intraduisibilité(번역불가능성의 가능성)
#question-based learning
#Réception du naturalimse(자연주의 수용)
#Retranslation
#Revised edition
#re-writing
#Rhythm
#Rousseauisme(루소이즘)
#Sijo(시조)
#the distribution of the sensible (Jacques Ranciere)
#the Dwarf
#the identity of university liberal arts education
#The Stranger
#Traduction de sijo en français(시조의 프랑스어 번역)
#Traduction du vers(운문의 번역)
#translated literature
#translating literature
#Translation
#translation and hermeneutics
#translation and poetics
#Waiting for Godot
#Walter Benjamin
#Yi Donwha(李敦化)
#Yim Wha
#Zolaisme(졸라이즘)

저자의 논문 현황

연도별 상세보기를 클릭하시면 연도별 이용수·피인용수 상세 현황을 확인하실 수 있습니다.
피인용수는 저자의 논문이 DBpia 내 인용된 횟수이며, 실제 인용된 횟수보다 적을 수 있습니다.
  • 논문수14
  • 발행기간2002 ~ 2020
  • 이용수3,341
  • 피인용수10

논문제목를 인용한 논문목록입니다.

  • 피인용 논문 제목
    • 피인용 논문 저자
게시판 목록
논문명 저널명 발행연도 이용수 피인용수
[조회하기] 버튼을 클릭하시면, 저자의 논문 목록을 확인하실 수 있습니다.