메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
裵圭範 (대외경제무역대학교) 周玉波 (대외경제무역대학교)
저널정보
중앙어문학회 어문론집 語文論集 第42輯
발행연도
2009.11
수록면
71 - 104 (34page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
The simultaneous interpretation is a conversion activity of the language that is restricted in time and has the difficulty level. As a simultaneous interpreter applies a lot more information than what we had before to the simultaneous interpretation and does aplan, a structure, an expression, an interception, a correction processing and translation from source language to destination language, that demand that a simultaneous interpreter must hear native speakers attentively at the same time to make simultaneous interpretation by objective language.
This paper focuses on inquiry at the prospects for Chino-Koreans’s simultaneous interpretation education. So this paper is explained as follows. 1. A review of the simultaneous interpretation’s history. 2. An overview of the Chino-Koreans’s simultaneous interpretation and translation. 3. The present state of Chino-Koreans’s simultaneous interpretation education. 4. An incorporating for Chino-Koreans’s simultaneous interpretation education. 5. Theprospects and necessity for Chino-Koreans’s simultaneous interpretation education.

목차

1. 서론
2. 동시통역의 역사와 연구사 검토
3. 중국 통?번역 시장의 현황
4. 중한 동시통역 교육의 현황과 필요성
5. 중한 동시통역 교육의 제 방면
6. 향후 중한 동시통역 교육의 발전 전망
참고문헌
Abstract

참고문헌 (51)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2009-710-019163044