지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
이용수
Ⅰ. 서론
Ⅱ. 1920년대와 1930년대의 번역 상황
Ⅲ. 20년대의 번역 비평 : 언어적 접근 시기
Ⅳ. 30년대의 비평
Ⅴ. 결론
인용문헌
Abstract
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
한국 번역학 연구의 현황과 전망
번역학연구
2005 .09
On Translation Again
Korea Journal
1970 .08
미적 효과 전달을 기준으로 한 문학번역 비평 : 『폭풍의 언덕』을 중심으로
번역학연구
2014 .03
탐구번역론 - 하나의 인문학 번역론
번역학연구
2009 .06
번역강의실에서의 의사소통
번역학연구
2012 .06
번역된 정전 ― 《人啊,人!》과 《사람아, 아 사람아!》 비교 고찰
중국소설논총
2013 .01
중국 문학번역비평 이론연구에 대한 고찰
번역학연구
2018 .10
번역 연구와 언어 이론
인문언어
2012 .01
중국의 번역연구 동향
번역학연구
2012 .09
문학번역 평가 어떻게 할 것인가?
번역학연구
2008 .06
번역에 대한 제도적 관점의 중요성 고찰 : ‘제도번역’ 개념을 중심으로
번역학연구
2012 .12
구글 번역의 사례연구 : 번역품질과 번역단위와의 관계를 중심으로
번역학연구
2014 .03
문학 번역 교육 : 타자와의 신비한 만남
번역학연구
2009 .03
Computers in the Translation Process : Getting the most out of IT Resources for Translations
성경원문연구
2003 .02
학부번역수업에 대한 학생들의 번역인식도 조사
언어학 연구
2010 .08
번역공학적 이성 비판: 디지털 시대 번역학의 과제
번역학연구
2020 .10
미국, 유럽, 중국, 캐나다, ISO 번역 표준에 관한 복수사례연구
번역학연구
2015 .06
번역비평 텍스트의 패러다임
번역학연구
2008 .03
A Study on Post-colonial Translation
통번역교육연구
2012 .01
0