본문 바로가기
  • 학술저널

표지

DBpia에서 서비스 중인 논문에 한하여 피인용 수가 반영됩니다. 내서재에 논문을 담은 이용자 수의 총합입니다.

발행기관의 요청으로 개인이 구매하실 수 없습니다.

초록·키워드 목차

The goals of this study are to explore the effective ways of: 1) developing students' translation performance and skills; 2) maintaining optimal balances between theory and practice; 3) effectively assessing a fluent translation and faithful translation; 4) exploring the solutions of translation challenges; 5) reinforcing the importance of writing; and 6) improving the effectiveness of classroom teaching. To achieve these goals, this paper delves into several sources of lecturing methodologies under the name of `Translation Practice.'The following results of this paper are expected to make meaningful contributions in devising future translation lectures: 1) A practice-oriented class is more effective than a theory-oriented one for the undergraduate students; 2) For novice translators, faithful translation strategies should be preferred to fluent translation ones due to the important procedure of precise analysis of the source text; and 3) many prerequisites for professional translators should be specifically addressed, which include basic writing skills in the target language as well as in the source language, diligence of searching and verifying expressions and facts concerning the source text, rich background knowledge, orthography, and textuality, among others. #번역교육방법론 #영한번역 #번역절차 #methodology of translation education #English into Korean translation #translation procedures

등록된 정보가 없습니다.

DBpia에서 서비스 중인 논문에 한하여 피인용 수가 반영됩니다.
Insert title here
논문의 정보가 복사되었습니다.
붙여넣기 하세요.