메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국중국언어학회 중국언어연구 중국언어연구 제87호
발행연도
2020.1
수록면
197 - 218 (22page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

이 논문의 연구 히스토리 (2)

초록· 키워드

오류제보하기
본 연구는 현재 존재하고 있는 신경망 기계번역의 한계나 문제점들을 한국어 다의동사 ‘가다’를 중심으로 한중번역의 대응 양상을 고찰하면서 신경망 기계번역의 다의 동사 처리 능력을 검증하였다.신경망 기계 번역인 파파고, 구글, 바이두를 검색한 결과 파파고에서 가장 높은 다의 동사 처리 능력을 보였고, 구글의 다의어 처리 능력은 현저히 떨어지는 것으로 나타났다. 의미적인 면에서는 입력 언어와 대응되는 출력 언어가 사전적 원의미로 공통 의미를 가지고 있을 때 적은 오류를 나타냈으며, 입력 언어의 다의 동사가 가지고 있는 의미가 출력 언어의 다른 동사로 대응되어야 하는 경우에 많은 오류가 발견되었다. 한국어 다의 동사 ‘가다’의 경우에는 중국어로 번역될 경우, 중국어의 ‘去’의 의미 항목에 없는 의미에서 대부분 번역 오류가 나타났다. 따라서 여전히 신경망 기계번역의 다의어 처리 능력은 많은 한계를 가지고 있는 것으로 보여 진다. 특히 문어체 위주의 텍스트를 번역하기에 유용한 것으로 분석되는 구글 한중 기계 번역에서 구어 텍스트와 맥락에 따른 어휘 의미 처리의 취약성이 현저히 드러났다. 신경망 기계 번역이 편리하고 유용한 번역 도구로서의 제 기능을 잘 발휘할 수 있기 위해서는 신경망 번역의 오류를 보완할 수 있는 데이터 축적이 많이 이루어져야 한다. 본 논문의 연구에서는 다의 동사 ‘가다’를 중심으로 연구하였지만 향후에 보다 많은 다의어 처리 결과 분석 연구가 이루어졌으면 한다.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0