메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
하나은 (부산외국어대학교) 윤창숙 (부산대학교)
저널정보
한국언어문화교육학회 언어와 문화 언어와 문화 제17권 제1호
발행연도
2021.1
수록면
259 - 280 (22page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
This study proposes a Korean translation-writing course model for graduate students that emphasizes the importance of translators’creative writing skills. Such skills are vital in this era when human translators must compete against artificial intelligence (AI) machine translation software. Translation programs must provide courses that help students develop creative writing skills rather than only training them in direct translation; however, few graduate or undergraduate curriculums pay adequate attention to improving this aspect of students’writing skills. The 16-week course model proposed in this study focuses on incorporating creative writing skills not only into the initial translation process but also in editing and proof-reading; post-editing, which includes editing machine translation work; and trans-creation, which encompasses translating a source text into a target text by balancing translation and creative writing. Expanding translators’skills in this way will give them competitive advantages over machine translation software.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (25)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0