인문학
사회과학
자연과학
공학
의약학
농수해양학
예술체육학
복합학
개인구독
소속 기관이 없으신 경우, 개인 정기구독을 하시면 저렴하게
논문을 무제한 열람 이용할 수 있어요.
지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
논문 기본 정보
- 자료유형
- 학술저널
- 저자정보
- 저널정보
- 중앙대학교 일본연구소 일본연구 일본연구 제64집
- 발행연도
- 2026.2
- 수록면
- 95 - 113 (19page)
- DOI
- 10.20404/jscau.2026.02.64.95
이용수
초록· 키워드
Olfaction is one of the most fundamental human senses; however, it is often regarded as difficult to verbalize because of its abstract and subjective nature. Despite their close connection to daily experience, emotion, and cultural perception, linguistic research on olfactory expressions remains relatively limited, particularly in contrastive studies. This study aimed to examine olfactory onomatopoeias in Japanese and Korean individuals from a comparative perspective, focusing on their semantic characteristics and patterns of meaning extension.
Based on dictionary data, previous studies, and authentic examples from newspapers and corpora, this study analyzed how olfactory onomatopoeias are used to express smells and how their meanings extend beyond sensory perception. The analysis revealed that Japanese olfactory onomatopoeias are relatively limited in number and tend to focus on the intensity of olfactory stimulation rather than on qualitative distinctions, such as pleasant or unpleasant smells. In contrast, Korean has a richer inventory of olfactory onomatopoeia, particularly those describing unpleasant odors, and exhibit more diverse patterns of semantic extension.
Furthermore, in both languages, olfactory onomatopoeia frequently extend from sensory meanings to expressions of human emotions, attitudes, personality traits, and evaluative judgments. While positive olfactory expressions tend to have positive figurative meanings, expressions associated with a strong or unpleasant smell are more likely to have negative connotations. However, a notable difference lies in the focus of semantic extension; Japanese primarily emphasizes the intensity of stimulation, whereas Korean highlights qualitative distinctions in smell. These findings contribute to a deeper understanding of sensory language and have implications for contrastive linguistics and language education.
상세정보 수정요청해당 페이지 내 제목·저자·목차·페이지Based on dictionary data, previous studies, and authentic examples from newspapers and corpora, this study analyzed how olfactory onomatopoeias are used to express smells and how their meanings extend beyond sensory perception. The analysis revealed that Japanese olfactory onomatopoeias are relatively limited in number and tend to focus on the intensity of olfactory stimulation rather than on qualitative distinctions, such as pleasant or unpleasant smells. In contrast, Korean has a richer inventory of olfactory onomatopoeia, particularly those describing unpleasant odors, and exhibit more diverse patterns of semantic extension.
Furthermore, in both languages, olfactory onomatopoeia frequently extend from sensory meanings to expressions of human emotions, attitudes, personality traits, and evaluative judgments. While positive olfactory expressions tend to have positive figurative meanings, expressions associated with a strong or unpleasant smell are more likely to have negative connotations. However, a notable difference lies in the focus of semantic extension; Japanese primarily emphasizes the intensity of stimulation, whereas Korean highlights qualitative distinctions in smell. These findings contribute to a deeper understanding of sensory language and have implications for contrastive linguistics and language education.
정보가 잘못된 경우 알려주세요!
목차
- 1. 서론
- 2. 선행연구 및 후각 오노마토피어
- 3. 후각 오노마토피어의 대조
- 4. 후각 오노마토피어의 의미 확장 양상
- 5. 결론
- 参考文献
- Abstract
참고문헌
참고문헌 신청최근 본 자료
UCI(KEPA) : I410-151-26-02-096032696