도움말

『동물농장(Animal Farm)』번역본 비교

- 오웰의 문체 특성과 번역전략의 관점에서

A Comparison of Translations of Animal Farm: Focusing on Stylistic Characteristics of Orwell and Translation Strategies
번역학연구 제15권 제5호, 2014.12, 33-56 (24 pages)
인용정보 복사
Quick View Quick View
구매하기 6,000원
인용하기
이용수 : 387건
피인용수 : 0건
분야내 활용도 : 4%
자세히 보기 >

· 이용수 : 2010년부터 집계한 원문다운로드수

· 피인용수 : DBpia 논문 가운데 해당 논문을 인용한 논문수

· 분야내 활용도 : 최근 24개월간 DBpia 이용수를 기준으로 산출 / 0%에 가까울 수록 활용도가 높고, 100%에 가까울 수록 활용도가 낮음

초록
This study aimed at examining, drawing upon the seven translation strategies proposed in Kim(2012), how stylistic characteristics of Orwell’s Animal Farm were addressed by translators. First, it reviewed stylistic characteristics of Orwell based on his own essay on writing, and related previous studies by other scholars. It then conducted comparisons of four translations, two published before 2000 and two after 2000. Orwell, in his essay, Politics and the English Language (1946), overtly stated five rules of writing and they are: (i) Never use a metaphor, simile, or other figure of speech which you are used to seeing in print; (ii) Never use a long word where a short one will do; (iii) If it is possible to cut a word out, always cut it out; (iv) Never use the passive where you can use the active; (v) Never use a foreign phrase, a scientific word, or a jargon word if you can think of an everyday English equivalent; and, perhaps Orwell’s most important rule, (vi) Break any of these rules sooner than say anything outright barbarous. Kim translated Orwell’s six rules into Korean translation strategies which he deemed equivalent. This study compared the applications of Orwell’s rules in English with their translations into Korean by the four translators of Animal Farm, using Kim’s translated version of Orwell’s writing strategies.

목차
1. 서론
2.『동물농장』의 문체적 특성 및 번역전략
3. 번역본 비교 및 논의
4. 결론
참고문헌
Abstract
키워드

논문의 주요 키워드를 제공합니다. 키워드를 클릭하여 관련 논문을 확인해 보세요!

인용된 논문 (0)

알림서비스 신청하고 '인용된 논문' 정보를 메일로 확인 하세요!

해당 논문은 인용된 논문 정보가 없습니다.

제 1 저자의 다른 논문 (11)

김순영 식별저자 저자의 상세정보를 확인해 보세요.

  • 처음
  •  
  • 이전
  •  
  • 1
  •  
  • 2
  •  
  • 다음
  •  
  • 마지막
권호 내 다른 논문 (15)

번역학연구 제15권 제5호 의 상세정보를 확인해 보세요.

  • 처음
  •  
  • 이전
  •  
  • 1
  •  
  • 2
  •  
  • 다음
  •  
  • 마지막
추천 논문 (10)

DBpia 추천논문과 함께 다운받은 논문을 제공합니다. 논문 초록의 텍스트마이닝과 이용 및 인용 관계 분석을 통해 추천해 드리는 연관논문을 확인해보세요.

DBpia 추천논문

더 많은 추천논문을 확인해 보세요!

함께 다운받은 논문

지표

이용현황

· 이용수

· 이용순위 상위 Top3

자세히 보기 >
No 상위 이용이관 이용수
1 한국외국어대학교 31
2 전주대학교 13
3 이화여자대학교 11

활용도

· 활용지수

· 논문의 활용도 추이 (주제분야 기준)

자세히 보기 >

: %

2016-09
2016-10
2016-11
2016-12
0
20
40
60
80
100
  • 0%
  • 20%
  • 40%
  • 60%
  • 80%
  • 100%

피인용수

상세정보
저작권 정책

누리미디어에서 제공되는 모든 저작물의 저작권은 원저작자에게 있으며, 누리미디어는 각 저작물의 내용을 보증하거나 책임을 지지 않습니다. 단, 누리미디어에서 제공되는 서지정보는 저작권법에 의해 보호를 받는 저작물로, 사전 허락 없이 임의로 대량 수집하거나 프로그램에 의한 주기적 수집 이용, 무단 전재, 배포하는 것을 금하며, 이를 위반할 경우, 저작권법 및 관련법령에 따라 민, 형사상의 책임을 질 수 있습니다.

맨 위로 이동