인문학
사회과학
자연과학
공학
의약학
농수해양학
예술체육학
복합학
지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
논문 기본 정보
- 자료유형
- 학술저널
- 저자정보
- 저널정보
- 한국신약학회 신약논단 신약논단 제30권 제2호
- 발행연도
- 2023.6
- 수록면
- 389 - 423 (35page)
- DOI
- 10.31982/KNTS.2023.3.30.2.389
이용수
초록· 키워드
신약성경의 언어에 대한 명칭은 ‘헬라어’에서 ‘그리스어’로 바뀌고 있다. 대한성서공회에서 출간되는 우리말성경에서 헬라어라는 표기가 그리스어라는 표기로 바뀌고 있기 때문이다. 이러한 변경에는 헬라어라는 표기가 부적절한 용어이므로 퇴출시켜야 한다는 학자들의 주장이 뒷받침하고 있다. 헬라라는 용어는 헬레니즘시대로부터 비롯된 것으로서, 그 이전 시대를 표현하기에 적합하지 않다는 것이다. 따라서 서양고대사에서 통용되고 있는 그리스라는 용어로 통일시켜야 한다는 것이다. 이 논문은 이에 대한 반론으로서 헬라라는 용어가 오히려 보다 적합한 용어임을 논증한다. 첫째, 헬라라는 용어는 헬레니즘 시대로부터 비롯된 용어가 아니라, 그 이전부터 헬라스인들을 지칭하는 독보적인 표현이었다. 이것은 헬레니즘시대에도 지속되었는데, 신약성경에서 ‘헬라-’로 발음되는 단어들은 등장하지만, ‘그리스’로 발음되는 단어는 전혀 등장하지 않는 것이 그 예다. 둘째, 로마인들은 헬라스인들을 “그라이쿠스”(Græcus)로, 그리고 그들의 세계를 “그라이키아”(Græcia)로 불렀다. ‘헬라-’는 헬라어이고, ‘그리스’는 라틴어인 것이다. 훗날 로마 제국이 융성하여 지중해 세계를 제패한 후에는 라틴어인 그라이쿠스가 헬라어인 ‘헬라-’를 대체하게 되었고, 이것이 오늘날까지 서양세계에서 ‘그리스’로 발음하는 기원이 되었다. 결국, 신약성경의 언어를 헬라어라고 표현할 것인지, 아니면 그리스어라고 표현할 것인지의 문제는 이 언어를 헬라스인의 언어, 즉 헬라어로 표현할 것이냐, 아니면 로마인의 언어, 즉 라틴어로 표현할 것이냐의 선택으로 귀결된다고 할 수 있다. 이것은 많은 것을 고려해서 판단해야 하지만, 현지의 발음을 중요시하는 추세와 한국교회의 전통을 고려할 때 헬라어라고 표기하는 것이 더 타당하다고 생각한다.
상세정보 수정요청해당 페이지 내 제목·저자·목차·페이지정보가 잘못된 경우 알려주세요!
목차
- 초록
- Ⅰ. 들어가는 말
- Ⅱ. 우리말 성경에서 헬라어 및 그리스어 표기 현황
- Ⅲ. 그리스어로 표기해야 한다는 주장들
- Ⅳ. 헬렌의 후손
- Ⅴ. 마그나 그라이키아
- Ⅵ. 헬라어냐, 라틴어냐
- Ⅶ. 나가는 말
- 참고문헌
- Abstract
참고문헌
참고문헌 신청최근 본 자료
UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2023-230-001531119