메뉴 건너뛰기

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국번역학회 번역학연구 번역학연구 제2권 제1호
발행연도
수록면
151 - 178 (28page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
이 논문의 연구방법이 궁금하신가요?
🏆
연구결과
이 논문의 연구결과가 궁금하신가요?
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

등록된 정보가 없습니다.

상세정보 수정요청해당 페이지 내 제목·저자·목차·페이지
정보가 잘못된 경우 알려주세요!

목차

  1. 1) Understanding the words that Joyce created, including nonsense words and pun-related words
  2. 2) Colloquialism, slang expressions which are related to profanity and obscenity
  3. 3) Difficulty in putting English Expressions of internal Monologue into Korean: Discord between the author‘s stream of consciousness and the translator‘s
  4. 4) Understanding a Wide-reaching Knowledge in the Humanities
  5. Works Cited
  6. [Abstract]

참고문헌

참고문헌 신청

최근 본 자료

전체보기
UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2012-701-004327152