메뉴 건너뛰기

윤미선 (Yoon, Miseon) 논문수   · 이용수  2,097 · 피인용수  56

소속기관
한국외국어대학교
소속부서
-
주요 연구분야
인문학 > 어문학 > 통역번역학 사회과학 > 기타 사회과학 복합학 > 학제간연구 인문학 > 어문학 > 문학 일반
연구경력
-
  • 저자정보 · 논문
  • 공저자 · 저널

저자의 연구 키워드

저자의 연구 키워드
#각색 변이
#곁텍스트
#관련성
#기계번역
#기계번역활용 교수법
#기호간 중복성
#김수영 번역
#다중 언어
#다중 언어 대사
#다중 언어 대사 더빙
#다중언어
#대괴수 용가리
#더빙
#디제시스
#멀티모달 결속성
#문학 번역
#문학번역
#문화번역 교육
#문화적 암시정보
#문화특정항목
#문화특정항목 유형
#미나리
#민담 형태론
#믿을 수 없는 서술
#박물관 음성해설
#배리어 프리
#번역 전략
#번역가 김수영
#번역학
#번역학과 각색 연구
#사랑 손님과 어머니
#삼체
#서사학
#소설 파친코
#수화자
#스팽글리시
#승리호
#시각 문법
#시청각 번역
#언어외적 문화지시체
#영상 번역
#영상번역
#영한 포스트에디팅 가이드라인
#영화 「코코」
#영화 <남아있는 나날>
#영화 각색
#영화 곁텍스트
#오프닝 크레딧
#옥자
#올리버 트위스트
#음성 자막
#음성 해설
#음성서술
#음성해설
#음성해설 가이드라인
#적절성
#정전화
#중국 과학 소설
#청각장애인을 위한 자막
#체계기능언어학
#코드 스위칭
#클로즈업 숏
#파친코
#평가어
#포스트에디팅
#포스트에디팅 가이드라인
#폴리글롯 영화
#피카소
#한국 소설 번역
#한국 영화
#한국 영화의 번역
#한국영화
#핵심어: 문화특정항목
#adaptation shift
#adaptation studies and translation studies
#adequacy
#analyzed knowledge
#appraisal
#appraisal theory
#audio description
#audio description guidelines
#audio narration
#audio subtitling
#audiovisual translation
#Barrier-free
#bilingualism
#canonization
#Chinese Science Fiction
#close-up shot
#Code-switching
#cross editing
#cultural subtext
#culture-specific items
#diegesis
#dubbing
#dubbing multilingual dialogue
#English-to-Koreanpost-editing guidelines
#explicit knowledge
#Extra-lingual Cultural Reference
#Film adaptation
#Film Coco
#film dubbing
#film language
#film paratext
#film translation
#intersemiotic redundancy
#Key Words: Audio Description
#Key Words: Culture Specific Items
#Kim Soo-young
#korean cinema
#korean films
#literary translation
#machine translation
#mama and the boarder
#metalanguage
#Minari
#multilingual dialogue
#multilingualism
#multimodal cohesion
#Museum audio description
#narratee
#narratology
#offscreen dubbing
#Okja
#Oliver Twist
#on-mute dubbing
#opening credit
#OTT 번역
#OTT Translation
#Pachinko
#Pachinko (2022)
#parallel editing
#paratextuality
#Picasso
#poet
#polyglot films
#post-editing
#post-editing guidelines
#relevance
#rewriting
#Space Sweepers
#Spanglish
#subtitle for the deaf and hard of hearing
#synchronization
#systemic functional linguistics
#teaching cultural translation
#teaching method using machine translation
#The Remains of the Day
#Three Body Problems
#translating Korean films
#translation
#translation of Korean novels
#Translation Strategies
#translation strategy
#translation studies
#translator studies
#Types of CSIs
#undergraduate translation education
#unreliable narration
#Video Translation
#visual grammar

저자의 논문

연도별 상세보기를 클릭하시면 연도별 이용수·피인용수 상세 현황을 확인하실 수 있습니다.
피인용수는 저자의 논문이 DBpia 내 인용된 횟수이며, 실제 인용된 횟수보다 적을 수 있습니다.

저자 페이지 연결

본인이 작성한 논문을 등록 후에 저자페이지를 연결해보세요

논문 목록을 관리하고,
인증된 논문은 무료로 열람할 수 있습니다

* 타인의 개인정보를 도용할 경우,
  관련 법령에 따라 처벌될 수 있습니다.

국문 저자명 (영문 저자명)

소속기관: -   소속부서: -

등록된 논문이 없습니다.
새 논문을 추가해 보세요.

    논문 추가

      저자 정보 선택

      뉴스 사진 속 정서가 수용자의 정보추구 및 의견표현에 미치는 영향