지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
1. 중국력사지식의 결핍으로 인하여 빚어진 오유
2. 중국의 지리, 기후 사정을 오판해서 초래된 오유
3. 한어 어휘의 뜻을 제대로 풀이하지 못해서 빚어진 오유
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
당시번역에서 존재하고있는 오유에 대한 소견 (2)
중국조선어문
2006 .09
조사 《을/를》 의미에 대한 계량적분석 및 오유분석
중국조선어문
2006 .03
중국 학생의 한국어 보조사 사용에 나타난 오유에 대한 분석
중국조선어문
2018 .01
≪질의≫과정에서 흔히 범하는 오유와 그 대책
중국조선어문
2002 .09
중국고전번역의 몇가지 문제 : 《료재지이》4권을 중심으로
중국조선어문
2016 .07
학생들의 글짓기에 존재하는 대상토 사용의 오유에 대하여
중국조선어문
2020 .09
문장구성측면에서의 어휘오유분석
중국조선어문
2008 .09
한국어학습자들의 “띄여쓰기” 오유에 대한 고찰
중국조선어문
2008 .09
번역과 시
한국수사학회 월례학술발표회
2006 .08
지시어《這》,《那》의 번역
중국조선어문
1998 .01
번역을 논한 책을 번역하는 일
문화과학
2000 .12
[번역연구] 번역을 정확히 하자
중국조선어문
2003 .01
중한 통역에서 오유분석을 통한 효과적인 한자어지도방법 모색
중국조선어문
2008 .07
[번역연구] <問題>를 꼭 <문제>로만 번역하여야 하는가?
중국조선어문
1985 .12
『第五游』字形 分析 誤謬考
중국어문학논집
2009 .06
번역론-번역의 가능성을 중심으로-
한글
1987 .06
[번역연구] 김소월의 당시(唐詩)번역을 론함(1)
중국조선어문
1996 .01
[번역연구] 김소월의 당시(唐詩)번역을 론함(3)
중국조선어문
1996 .05
[번역연구] 김소월의 당시(唐詩)번역을 론함(2)
중국조선어문
1996 .03
「오유란전(烏有蘭傳)」고(考)
국어국문학
1959 .02
0