지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
1. 들어가는 말
2. 번역의 정치성: 식민지 토착어의 주변화 현상
3. 문화적 차이의 인정
4. ‘그’의 정체
5. 나가는 말
참고문헌
[Abstract]
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
번역과 포스트식민주의
코기토
2003 .12
식민주의와 반식민주의
역사비평
1999 .05
[토론] 번역과 포스트식민주의
코기토
2003 .12
세계화와 번역
번역학연구
2003 .09
탈식민주의와 포스트탈식민주의의 정치적 가능성
현대사상
2008 .05
포스트식민주의 번역이론과 동아시아 내부의 문화간 번역
중국문학
2007 .01
탈식민주의와 한국 문학
내일을 여는 역사
2015 .06
한국의 번역과 번역학
번역학연구
2000 .03
[번역연구] 번역을 정확히 하자
중국조선어문
2003 .01
번역과 시
한국수사학회 월례학술발표회
2006 .08
지시어《這》,《那》의 번역
중국조선어문
1998 .01
번역을 논한 책을 번역하는 일
문화과학
2000 .12
번역 연구의 발전과 번역학의 현황
번역학연구
2000 .03
[번역연구] <問題>를 꼭 <문제>로만 번역하여야 하는가?
중국조선어문
1985 .12
Translation Strategies and Their Implications for Translation & English Pedagogy
통번역교육연구
2009 .01
한국에서의 식민지 연구와 ‘탈식민주의’
코기토
2003 .12
번역론-번역의 가능성을 중심으로-
한글
1987 .06
재(再)-번역은 무엇인가
민족문화
2017 .12
텍스트성과 번역전환 : 영한번역을 중심으로
번역학연구
2000 .03
지식의 식민주의로부터 어떻게 벗어날까 : ‘우리가 아는 세계’의 전환
황해문화
2017 .03
0