메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
김환희 (춘천교육대학교)
저널정보
한국아동청소년문학학회 아동청소년문학연구 아동청소년문학연구 제2호
발행연도
2008.6
수록면
81 - 118 (38page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
The purpose of the present study is to examine the way in which Japanese linguistic imperialism under Japanese colonial rule has influenced the historical transmission of the Korean swan-maiden folktale called “The Woodcutter and the Heavenly Maiden”; and by so doing I will try to find out the way to reduce the detrimental effects that the ‘wild geese’ phenomenon and english immersion education may have on Korean traditional culture in the impending future.
Korean Tales and Proverbs collected by Takahasi Toru is a collection of Korean folktales which has had a great impact on the transmission of Korean folktales and fairy tales from 1910 up to the present time. Takahashi Toru was a Japanese scholar whom the Japanese colonial government had commissioned to study Korean folk religions and customs just before the Japanese annexation of Korea in 1910. He was a power-hungry elite and ardent imperialist who had racial prejudices toward the Korean people. He was a professor with political power to the extent that he exerted influence on the establishment of several major universities in Korea during the colonial rule. The folktales collected by him have been for long considered as authoritative texts by Japanese elites or Korean elites who had assimilated the Japanese language and culture.
The detrimental influence of his collection on the Korean folktale can be clearly seen in the historical transmission of “The Woodcutter and the Heavenly Maiden.” There have been more than 100 variants of the tale which can be divided into the following four subtypes: (1) the heavenly maiden’s flight, (2) the woodcutter’s flight, (3) the woodcutter’s fulfillment of heavenly tasks, (4) the legend of the rooster.
Of those four subtypes, the oral variants of the third subtype, ‘the woodcutter’s fulfillment of heavenly tasks,’ had been the most collected during the period from the late nineteenth century until 1980. However, the second subtype first introduced by Takahashi in 1910 has been widely known up to the present. For, when south korea established the government of Republic of Korea, the national textbook editors who had been educated in Japanese language under Japanese rule preferred the second subtype collected by Takahashi (and his followers) to the third or fourth subtypes. The inclusion of the second subtype into national textbooks for 17 years (1955-1972) has been very detrimental to the oral transmission of the third type. Consequently, the latter has almost vanished from oral transmission and children’s picture books.
This decline of the third subtype is a great loss to the Korean cultural heritage because it surpasses the other subtypes in narrative values and artistic excellence. Moreover, it enables us to comprehend the cultural relationships between Korean folktale and Japanese myth. Such motifs as ‘mouse as a helper,’ ‘son-in-low tasks,’ and ‘arrow search’ are found in both the third subtype of “The Woodcutter and the Heavenly Maiden” and the Japanese myth of Okuninushi. It can be assumed from this that in ancient times, the Korean folktale exerted influence on the making of the Japanese myth of Okuninushi.

목차

Ⅰ. 머리말: 현재와 과거의 언어 제국주의
Ⅱ. 다카하시의 『조선물어집』이 옛이야기 전승에 미친 영향
Ⅲ. 『조선물어집』에 실린 「선녀의 날개옷」의 변개 가능성
Ⅳ. 사라져가는 천상시련극복형과 그 가치
Ⅴ. 맺음말: 〈나무꾼과 선녀〉 전승의 교훈과 영어 제국주의
참고문헌
Abstract

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2013-809-000691429