메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
김혜림 (이화여대)
저널정보
한국번역학회 번역학연구 번역학연구 제13권 제4호
발행연도
2012.9
수록면
29 - 54 (26page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
In the history of humankind, translation has always played a role in exchange and communication between cultures. This was particularly true in times of rapid social change and development of new civilizations and ideologies, when the introduction of ideas and spread of civilization through translation proceeded at a rapid pace.
China went through two great periods of cultural exchange in its history, namely when Indian culture and Western culture were introduced to the country respectively, in the process of which translation played a crucial role. With the objective of studying the flow of translation research in China, this paper looks at the two main translation theory streams of those times?traditional translation theory, which began with the translation of Buddhist sutras, and the diverse translation theories that formed when many schools of thought entered China with the introduction of Western translation theory?and thereby examines trends in Chinese translation research focusing on formation, changes, and development of theory.

목차

1. 들어가는 말
2. 중국의 전통 번역이론
3. 중국의 현대 번역이론
5. 나오는 말
참고문헌
[Abstract]

참고문헌 (27)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2014-701-001421326