지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
이용수
1. 들어가는 말
2. 신약성경 헬라어 관사의 우리말 번역의 예 : 사도행전 9:1-7 을 중심으로
3. 신약성경 헬라어 관사의 영어 번역의 예
4. 신약성경 헬라어 관사의 우리말 번역을 위한 새로운 제안
5. 나가는 말
〈참고문헌〉(References)
〈Abstract〉
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
차세대를 위한 새로운 성경 번역에 대한 제안
성경원문연구
2012 .12
ON PRESENTATIONS IN GRAMMARS OF THE DEFINITE AND INDEFINITE ARTICLES WITH AN ATTEMPT AT TEACHING THEM IN A NEW WAY TO THOSE WHOSE MOTHER TONGUE HAS NONE
인문과학연구
2008 .02
프랑스어의 관사 교육 모델 제시를 위한 연구
프랑스어권 문화예술연구
2011 .05
The general rules of zero articles and parameters between English and Italian
이탈리아어문학
2014 .01
성경 읽기의 차원에서 본 어린이 성경 번역
성경원문연구
2000 .02
성경해석의 필요성
신학정론
1990 .07
헬라교부의 역사이해 -시간과 영원-
신학연구
1980 .12
성경의 번역과 그 분배
신학지남
1940 .07
성경의 번역과 그 분배
신학지남
1940 .03
성경의 번역과 그 분배
신학지남
1940 .05
성경번역의 규범적 원리 고찰 -영역성경의 측면에서-
신학지남
1983 .03
한글 번역 성경에 대하여
한힌샘주시경연구
1990 .11
성경번역에서 성차별 표현의 문제
한국여성신학
1993 .12
A STUDY ON THE THOUGHT OF EARLY GREEK
코기토
1969 .11
성경번역과 신학의 관계성에 대한 고찰
신학지남
1996 .06
아동발달에 대한 성경적 이해
신학지남
2006 .06
성경은 어떻게 읽을 것인가?
신학전망
1968 .04
우리의 성경
신학지남
1967 .06
0