메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
조태연 (호서대학교)
저널정보
대한성서공회 성경원문연구 성경원문연구 제32호
발행연도
2013.4
수록면
137 - 158 (22page)
DOI
10.28977/jbtr.2013.4.32.137

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
In the Gospel of Mark, the gospel is revealed with extraordinary lights and voices. But faith comes out of the responses to the revelation. Mark has various ‘verbs of seeing’ in his gospel. They include not only βλ?πω and its derivatives (διαβλ?πω, ?ναβλ?πω, ?μβλ?πω, π?βλ?πομαι) but also ?ρ?ω(??δον), θ?ωρ?ω, θ??ομαι, and δ??κνυω(δ??κνυμι). This study repeatedly finds the fact that Mark uses each of these verbs for different layers of meaning in different contexts and in different occasions.
The purpose of this study is to determine the exact meaning of each verb in the Gospel of Mark; to point out either wrong translations or those bearing unclear meaning in the Gospel of Mark of the New Korean Revised Version; and finally to suggest better translations of these verbs according to how Mark intended to use them in each verse.
Essential to this study is whether Mark has any ‘theology of seeing’ in his gospel or not. The answer is always positive. In his gospel, Mark developed theological insights of ‘light and voice’ and ‘seeing and hearing’ through the literary devices of parables and miracles of healing.
On the one hand, parables are ‘picture language’ full of symbols and poetic images. They are devices which create visual effects through audio effects. If one hears a parable from Jesus, one has some pictures in his or her mind even if the speech is over. Thus Jesus says, “Listen and look!” (Mark 4:3). He repeats, “Look what you hear” (Mark 4:24). On the other hand, Jesus articulates the reason to teach in parables that “they may be ever seeing but never truly seeing … otherwise they might turn and be forgiven!” (4:12). But an extremely critical question is directed to his disciples, “Don"t you understand this parable? How then will you understand any parable?” (4:13). They misunderstood one parable, and would thus misunderstand all other parables. Crucial to them, however, is the fact that Jesus “did not say anything to them without using a parable” (4:34). Jesus will soon rebuke his disciples, “Do you have eyes but fail to see…?” (8:18)
The stories of healing the blind are miracles which open the eyes of the blinds (8:22-26; 10:46-52). The story of the blind in Jericho (8:22-26) uses five verbs of seeing in just three verses, which are βλ?πω, ?ρ?ω, ?ναβλ?πω, and ?μβλ?πω Each verb has its own place in the hierarchy of meaning. The blind are healed to ‘look up’ (?ναβλ?πω) and to ‘look perfectly’ (?μβλ?πω). Ultimately the blind come to see the genuine characters of the gospel and the Kingdom of God, and they become true disciples of Jesus.
A good understanding of Mark’s ‘theology of seeing’ yields exact meaning of each verb of seeing in the gospel. Every verse which includes even a verb of seeing will be tested according to the former. All these observations and tests are suggestions for better translation of these verbs according to Mark’s intention for using them in each verse, especially in the New Korean Revised Version.

목차

1. 들어가는 말
2. 문학적 관찰과 신학적 성찰
3. 번역상의 문제와 제언
4. 나가는 말
참고문헌(References)
Abstract

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2016-233-001304661