메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
이달 (한남대학교)
저널정보
대한성서공회 성경원문연구 성경원문연구 제34호
발행연도
2014.4
수록면
181 - 202 (22page)
DOI
10.28977/jbtr.2014.4.34.181

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
This article aims to show how ?ν θαν?ι? in Revelation 6:8 should be translated into Korean. ?ν θαν?ι? in Revelation 6:8 is used in the context of enumerating the method of killing. However, it has been translated, especially in Korean Bible translations, in the general sense of death. Such a translation cannot be differentiated from the personified agent of killing, ‘death’, found in the immediate context. By contrast, English Bible translations have continuously sought to find a translation which makes sense.
It is said that the word θ?νατο? has another meaning besides the general meaning of death. This special meaning of θ?νατο? belongs to the meaning field of ‘disease’. The thesis of this article is that the very special meaning of θ?νατο? can be applied to Revelation 6:8. The special meaning of θ?νατο? is found in two contexts: one is the dative form of θ?νατο? used with the verb ?πνακτ??ναι the other is the noun θ?νατο? used in the list of plagues.
Internal and external evidences can be given to prove the thesis. Internal evidence is that the similar usage of θ?νατο? with its related form is found in Revelation 2:23 and Revelation 18:8. This evidence is also explained in comparison with both the English and the Korean translations.
External evidences are given in two ways: Firstly, the word [히브리어 본문참조] in BHS of which the meaning belongs to the meaning field of ‘disease’, is mostly translated into θ?νατο? in LXX. Secondly, the Old Testament sources (Lev 26:14-26; Eze 14:21, etc.) behind Revelation 6:8 also show the special meanings of ‘disease’. In addition, Luke 21:11, which is known to have affected the list of plagues in Revelation 6:8, uses the word θ?νατο? in the plague list with only the special meaning of ‘disease’. These intertexts of the Old Testament sources and the eschatological discourses of the synoptic Gospels are valuable in assessing the evidence.
Finally, a desirable Korean translation of ‘jonyeombeong’ (meaning epidemic/ pestilence) is suggested at the end, after examining the relevance of English and Korean renderings of the word θ?νατο? in English and Korean Bible translations. The relevance of translation in any translation always matters.

목차

1. 들어가는 말
2. θ?νατο?의 일반적인 의미
3. 문제제기
4. 다른 번역본들에서의 해결책
5. 내증
6. 외증
7. 번역제안
참고문헌(References)
Abstract

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2016-233-001304929