메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
홍민표 (계명대학교)
저널정보
중앙대학교 일본연구소 일본연구 일본연구 제34집
발행연도
2013.2
수록면
111 - 128 (18page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
This paper carried out a survey (conducted in July-September, 2011) of the use of the terms of address for siblings of spouses and spouses of siblings in Korean and Japanese. The important findings are summarized as follows.
(1) In Korean language, basically different kinship terms from the ones for consanguinity are used for addressing siblings of spouse and sibling’s spouses regardless of age differences. As a secondary use, first-name, the terms from the viewpoint of the youngest member of the family and teknonymic terms are also used. (2) In Japanese language, basically the same kinship terms as the ones for siblings of consanguinity are used for elders such as elder brothers and sisters of spouse or spouses of elder brothers and sisters. Secondarily, first-name + san is also used. However, for younger ones such as younger brothers and sisters of spouse or spouses of younger brothers and sisters, first-name + san/kun/chan etc are used the most because there is no addressing term for younger siblings. (3) There are some elements of inequality of the gender among spouses in the addressing terms for siblings of spouse in both Korea and Japan, but there are much more elements in Korean than Japanese.

목차

1. 머리말
2. 인척 호칭의 표준화법
3. 선행연구의 검토
4. 조사의 개요
5. 조사결과 및 고찰
6. 마무리
参考文献
Abstract

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2016-830-001999514