메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
韓炅澔 (동국대학교)
저널정보
한국중어중문학회 중어중문학 中語中文學 第62輯
발행연도
2015.12
수록면
91 - 117 (27page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
The conclusion of this paper is explained below.
1) The glyph “更”. Before the publication of “Sohakeonhae”, if the usage as a unit of time like in “Yukjobeoppodangyeongeonhae” is excluded, the reading was prominently “깅” regardless of the accent. The same is found in the glyph dictionaries of late 16thcentury,namely “the Thousand Character Classic” of Gwangju and Seokbong, and “Sinjeungyuhap”.
2) While the reading of the glyph “更” was written as “L깅 or “H깅” in the “Beonyeoksohak”, “L경” was more common in “Sohakeonhae” as the reading for the syllable 古行切*kraŋa > ͔kɐŋ. But there were also examples of “L깅” (like in “Sohakeonhae” 6:53b), suggesting that the reading of “L경” was not yet universal at the time of “Sohakeonhae”.
3) In case of “Yukjobeoppodangyeongeonhae”, the reading of the glyph “更” was prominently “L경”, but the usage of “L경” was limited in the unit of time(this is a derivation of meaning of ‘to pass’); this phenomenon (reading the glyph “更” differently for the unit of time as class-III rhyme) is commonly found in Old Mandarin. This suggests that this phenomenon is directly caused by Mandarin dialects.
4) The glyph “暴”. It is shown that the distinction of different readings by the different meanings was clear-cut in Middle Korean reading. But in Modern Korean reading, many cases of “포” readings have changed into “폭” without any explicit conditions; this requires further research.

목차

1. 서문
2. ‘更’이 지녔던 복수한자음의 적용 예
3. ‘暴’이 지녔던 복수한자음의 적용 예
4. 결론
【參考文獻】
【Abstract】

참고문헌 (32)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2016-820-002335543