인문학
사회과학
자연과학
공학
의약학
농수해양학
예술체육학
복합학
지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
초록· 키워드
The King of Herod had 10 wives and about 15 children(Josephus, War 1:562-563; Ant. 17:19-22). It is quite difficult to know the exact name of their children and the relations between them and to decide who are elder or younger. In Mk 6:17 appeared the three Herod family members: Herodias, Herod Philip who was the first husband of Herodias and Herod Antipas second husband. Philip’s mother was Mariamne II who was a daughter of the high priest Simon. He was born in about B. C. 28. Antipas’ mother was Malthake who was a Samaritan woman. He was born in about B. C. 25. They were half-brothers and Herod Philip was the elder of the two.
Some scholars have thought Philip was the ruler in the countries of Iturea in Lk 3:1 because Mk 6:17 was cited in Lk 3:19, but Evangelist Lukas deleted the word, ‘Philip’ in Lk 3:19. This correction seems to suggest that Lukas Evangelist knew the Herod family correctly while Markus Evangelist did not. But that is not true. Markus Evangelist also correctly knew the Herod family. The first husband of Herodias has two names, d. h. Philip and Herod. And the second husband of Herodias has also two names, d. h. Herod and Antipas. The second husband was called primarily Herod. So Markus Evangelist wanted to distinguish between these two persons.
The Greek word ‘avdelfo,j’ has a comprehensive meaning. It was translated by the first generation of biblical scholars in Korea depending on the context by ‘brother(s),’ ‘elder brother,’ or ‘younger brother.’ And they thought Herod Antipas was the elder brother of Herod Philip. So they translated: “Herod had married Herodias, the wife of his younger brother Philip.” But that was not correct. When Herod had married Herodias, she was the wife of his elder half-brother Philip. So Korean translation should be corrected to reflect the accurate historical understanding.
Some scholars have thought Philip was the ruler in the countries of Iturea in Lk 3:1 because Mk 6:17 was cited in Lk 3:19, but Evangelist Lukas deleted the word, ‘Philip’ in Lk 3:19. This correction seems to suggest that Lukas Evangelist knew the Herod family correctly while Markus Evangelist did not. But that is not true. Markus Evangelist also correctly knew the Herod family. The first husband of Herodias has two names, d. h. Philip and Herod. And the second husband of Herodias has also two names, d. h. Herod and Antipas. The second husband was called primarily Herod. So Markus Evangelist wanted to distinguish between these two persons.
The Greek word ‘avdelfo,j’ has a comprehensive meaning. It was translated by the first generation of biblical scholars in Korea depending on the context by ‘brother(s),’ ‘elder brother,’ or ‘younger brother.’ And they thought Herod Antipas was the elder brother of Herod Philip. So they translated: “Herod had married Herodias, the wife of his younger brother Philip.” But that was not correct. When Herod had married Herodias, she was the wife of his elder half-brother Philip. So Korean translation should be corrected to reflect the accurate historical understanding.
#헤롯 빌립
#헤롯 안티파스
#헤로디아
#형의 아내
#동생의 아내
#Herod Philip
#Herod Antipas
#Herodias
#elder brother’s wife
#younger brother’s wife
상세정보 수정요청해당 페이지 내 제목·저자·목차·페이지정보가 잘못된 경우 알려주세요!
목차
- I. 문제제기
- II. 마가복음 6:17절에 대한 우리말 번역본
- III. 요세푸스가 보도한 헤롯 가문에 관한 자료들에 대한 평가
- IV. 마가복음 6:17의 ‘빌립’은 누구인가?
- V. 헤롯 빌립과 헤롯 안티파스 중에서 누가 형이고, 동생인가?
- VI. 헤롯 안티파스와 헤로디아의 재혼과 관련된 여러 입장들
- VII. 결론
- 참고문헌
- Abstract
참고문헌
참고문헌 신청최근 본 자료
UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2018-230-001333283