메뉴 건너뛰기
소속 기관 / 학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
(한국외국어대학교) (한국외국어대학교)
저널정보
한국번역학회 번역학연구 번역학연구 제22권 제1호
발행연도
수록면
247 - 278 (32page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
이 논문의 연구방법이 궁금하신가요?
🏆
연구결과
이 논문의 연구결과가 궁금하신가요?
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

This study will examine the transcultural BTS fandom to understand what role the ‘affective translation community’ (Hu 2010) of dedicated fan translators play in promoting BTS content and what is at stake in fan interactions for the community. These dedicated fan translators have taken on the role of contributing ‘affective labor’(Lee 2019) for their ‘transnational commutiny’ (Pérez-González 2019) and have facilitated a flourishing sector of cultural production and knowledge sharing. In particular, the study will examine interviews with fan translators from various sources and analyze particular cases of fan translation among the BTS ARMY fandom. The study will also observe fan interaction on popular subreddit communities to analyze discourse surrounding translation or non-translation of BTS content provided by BigHit Entertainment.
상세정보 수정요청해당 페이지 내 제목·저자·목차·페이지
정보가 잘못된 경우 알려주세요!

목차

  1. 1. 서론
  2. 2. BTS와 팬번역에 대한 선행연구
  3. 3. BTS 팬번역자와 팬번역 사례
  4. 4. 팬덤 내의 팬번역에 대한 인식
  5. 5. 결론
  6. 참고문헌
  7. [Abstract]

참고문헌

참고문헌 신청

최근 본 자료

전체보기
UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2021-800-001635769