지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
이용수
국문요약
I. 서론
Ⅱ. 방송콘텐츠 번역과 현지화
Ⅲ. 드라마 《초면에 사랑합니다》 번역 및 현지화 전략 실례 분석
Ⅳ. 결론
참고문헌
Резюме
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
한류 콘텐츠의 러시아어 번역양상 고찰 : 러시아 팬들의 한국 드라마 번역을 중심으로
한국노어노문학회 학술대회 발표집
2016 .10
AI 시대, 문학번역에서 기계번역과 인간번역 비교분석 연구 : 똘스또이의 『유년시절』번역 분석을 중심으로
노어노문학
2019 .03
웹툰 번역의 현지화에 관한 연구 - 중국 대륙과 대만의 중국어 번역을 중심으로
통번역학연구
2020 .01
학부 러시아어 전공 학습자의 기계번역 사용 양상과 인식
노어노문학
2023 .03
번역이란 무엇일까요
번역하다
2024 .01
쉽게 읽히는 번역? 좋아요. 좋은데
번역하다
2023 .03
번역에는 번역 말고도 뭔가 더 있습니다
번역하다
2023 .03
내가 할 수 있는 건, 번역
번역하다
2024 .06
번역_공든 탑을 무너뜨리는 건 아주 사소한 것 하나다
번역하다
2023 .06
번역에 대하여
번역하다
2025 .02
넷플릭스 드라마에서 한국 고유명의 러시아어 표기와 번역 전략의 양상
노어노문학
2023 .03
한국 문학텍스트 번역 연구 : 러시아어 번역을 중심으로
한국노어노문학회 학술대회 발표집
2016 .10
한국 속담의 러시아어 기계번역 가용성과 한계 연구 - 속담의 은유적 표현을 중심으로
노어노문학
2022 .12
번역, 때려치워?!? : 기계번역, 나랑 한 판 붙자!
번역하다
2024 .03
문제는 번역이다
미래영어영문학회 학술대회 자료집
2018 .12
번역이 문제
번역하다
2024 .04
한국문학 및 문화 콘텐츠의 러시아어 번역교육에 관한 소고
한국노어노문학회 학술대회 발표집
2015 .10
번역의 기술 : 문학을 정말 아름답게 번역하고 싶다
번역하다
2022 .11
기계번역의 한계와 번역사의 전략 - 유엔 총회 한·일 정상 연설문을 중심으로 -
일어일문학연구
2020 .01
번역실험
번역하다
2025 .03
0