인문학
사회과학
자연과학
공학
의약학
농수해양학
예술체육학
복합학
지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
초록· 키워드
본고는 마쓰오 바쇼의 『오쿠노 호소미치』에 실린 하이쿠 중에 번역 빈도수가 높은 12개의 작품을 선택하여 한국어로 번역된 하이쿠 작품들을 살펴보았다. 현재 국내에서 발간된 하이쿠 관련 책들은 20여 권 정도에 불과하다. 대부분 대학에서 연구한 학자들의 논집에 가까운 경우가 많았지만 최근에는 분석보다는 간단한 해석과 함께 온전히 하이쿠를 감상할 수 있는 도서들도 발간되었다. 일본 정형시인 하이쿠의 특징을 모두 살리면서 17자의 짧은 하이쿠를 한국어로 번역하기에는 분명 한계가 있다. 각 번역자들의 번역이 조금씩은 달랐지만 그것은 천 사람이 읽으면 천 가지 해석이 나온다는 말처럼 어휘선택과정에서 음수율도 조금씩 달라질 수밖에 없다고 생각한다. 최근에 발간되는 하이쿠선집처럼 해당 하이쿠마다 간단한 해석이 달린다면 독자들이 하이쿠를 이해하는데 많은 도움이 된다고 여겨진다. 더 이상 낯설고 어려운 외국 문학이 아닌 쉽게 다가갈 수 있는 하나의 문학 장르로 자리 잡았으면 하는 바람이다.
상세정보 수정요청해당 페이지 내 제목·저자·목차·페이지정보가 잘못된 경우 알려주세요!
목차
등록된 정보가 없습니다.