메뉴 건너뛰기

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
대구가톨릭대학교 인문과학연구소 인문과학연구 인문과학연구 제18호
발행연도
수록면
191 - 214 (24page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
이 논문의 연구방법이 궁금하신가요?
🏆
연구결과
이 논문의 연구결과가 궁금하신가요?
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

The common denominators of legal translation are generally the legal and the linguistic theories, and translation studies. Based on these common denominators, legal translation needs convergent interdisciplinary approaches from various view points. Legal translation from the view point of linguistics and legal translation strategies from the view point of functionalist translation theory centered around Skopos are studied to set up a legal translation model based on it. The legal translation and its ideas and definitions are treated from the view point of linguistics, and it is also approached from the view point of linguistics concerned with text types and register. Legal translation strategies are analyzed from the view point of Skopos theory, which is a representative of functionalist translation theories. The Skopos theory, and its applicability and validity are also treated in this study. According to the Skopos theory, translation strategies and methods in legal translation are selected by Skopos when legal texts are translated from source language to target language. A legal translation model approaching from the view point of Skopos, is set up in this article. Applying various types of legal texts to the legal translation model, it will contribute to reinforcing the theoretical base which renders optimal legal translation in accordance with Skopos.
상세정보 수정요청해당 페이지 내 제목·저자·목차·페이지
정보가 잘못된 경우 알려주세요!

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌

참고문헌 신청

최근 본 자료

전체보기