메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국외국어대학교 통번역연구소 통번역학연구 통번역학연구 제15권
발행연도
2011.1
수록면
295 - 316 (22page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
The purpose of this study is to set and apply assessment standards for A to B interpretation with focus on the ability to interpret into language B and analyze the results. By posing questions on the difficulties that students experienced in A to B interpretation and on their educational background, it was found that most of the students learned language B after their childhood and felt lack of dominance in language B themselves. Also analyzed were the difference between things that professors pointed out as their weaknesses and those which students themselves considered to be their problems based on self-assessments of transcription of their recorded interpretation. On these grounds, the assessment criteria were identified, divided into 'Interpretation Assessment'(accuracy,fluency) and 'Language B Assessment'(expression, pronunciation)and given with weights as proposed by precedent studies on survey analysis of interpreter and language user expectations, as well as by student-defined score per category. The paper analyzed the correlation between the total score and the score of each category marked according to these standards through a Wilcoxon signed rank test, and studied principal component analysis results of the difference between students' midterm and final exam performance. It also discusses the issues and problems that were found in applying the assessment standards. This study aims to help students improve skills by helping them realize the categories for which they should practice further by presenting objective data through statistical analysis.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0