인문학
사회과학
자연과학
공학
의약학
농수해양학
예술체육학
복합학
지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
논문 기본 정보
- 자료유형
- 학술저널
- 저자정보
- 저널정보
- 대한성서공회 성경원문연구 성경원문연구 제51호
- 발행연도
- 2022.10
- 수록면
- 280 - 303 (24page)
- DOI
- 10.28977/jbtr.2022.10.51.280
이용수
초록· 키워드
The New Korean Translation The New Testament and Psalms (NKT NT&Ps), a newly translated Korean bible published in late 2021 aims primarily at accommodating the need of young Bible readers by introducing more colloquial style and vocabulary. Whether this stated goal was achieved or not needs further study, but this study attempts to examine whether the NKT NT&Ps achieved an unstated, but possibly more important goal as a Bible translation. Generally speaking, it is the proximity or faithfulness toward the original text that determines the quality of a translation. This study finds that the NKT NT&Ps is a far better translation than its predecessors (both the NKRV and the RNKSV) in terms of its faithfulness to the form and content of the original text (the Greek text of the Gospel of Luke). The NKT NT&Ps can be considered as the most literal translation of all, as it rarely fails to translate any word in the Greek text as well as to follow its word order very closely. In contrast to the NKRV or the RNKSV, the NKT NT&Ps reflects the most up-to-date critical text in the 28<SUP>th</SUP> edition of the NTG. With respect to its treatment of texts in square brackets and double square brackets, the NKT NT&Ps is not as literal as the RNKSV which adopted the same sign as the Greek text. Overall, the NKT NT&Ps delivers the meaning of the original text more closely and faithfully than previous Korean versions.
#『새한글』
#『개역개정』
#『새번역』
#성서 번역
#누가복음
#the New Korean Translation The New Testament and Psalms
#NKRV
#NKSV
#Bible translation
#the Gospel of Luke
상세정보 수정요청해당 페이지 내 제목·저자·목차·페이지정보가 잘못된 경우 알려주세요!
목차
- 1. 들어가는 말
- 2. 『새한글』 본문의 원문 근접성 평가
- 3. 나오는 말
- 참고문헌
- Abstract