메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
왕동매(王冬梅) (北京外国语大学 亚非语言文学专业(韩语翻译学)) 곽장예(郭长誉) (北京外国语大学 亚非语言文学专业(韩语翻译学)) 유인박 (연세대학교)
저널정보
한중인문학회 한중인문학연구 한중인문학연구 제77호
발행연도
2022.12
수록면
225 - 247 (23page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
정치 언어의 하위 부류인 외교 언어는 은유와 긴밀한 관계가 있으며 완곡하고 함축적이며 모호하다는 특징이 있다. 따라서 중국 외교 언어 은유에 대한 한국어 번역의 정확성을 높이고 한중 양국 간의 상호 이해를 증진시키기 위해서 개념적 은유 분류와 관련 세밀한 분석과 정확한 파악은 필수적이다. 그러나 선행논의를 검토한 결과 언어 자료의 부족, 분석 도구의 제한, 연구 인력의 한계로 인하여 중국 외교 언어 은유의 한국어 번역 연구와 관련된 학술적 담론은 찾아보기 어렵다. 본 연구는 개념적 은유 이론을 바탕으로 한중 병렬 코퍼스를 구축함으로써 중국 외교 언어 은유의 분류 및 번역 방법을 연구하는 데 목적을 둔다. 구체적으로 먼저 2022년 중국 외교부 공식적으로 발표한 외교부 정례 브리핑 기록 텍스트 자료 176편과 인민망 한국어판에 탑재된 한국어 번역문 자료를 수집 및 정제하여 한중 병렬 코퍼스를 구축하였다. 그 후, 은유 식별 프로그램인 MIPVU로 은유 키워드를 추출하여 코퍼스 분석 도구인 AntConc를 활용하여 계량화 한 후 1급 개념 은유 카테고리를 바탕으로 20개의 하위 카테고리를 도출하였다. 은유 분류를 세분화한 후 외교 언어 은유 한국어 번역 방법을 ‘매핑 이미지 유지’, ‘매핑 이미지 전환’, ‘매핑 이미지 해석’ 등 세 가지로 도출하였다. 본 연구는 중국 외교 언어 은유의 한국어 번역 방법을 논의하였다는 점에서 실용적인 가치가 있다.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0