메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
이종호 (동국대학교)
저널정보
구보학회 구보학보 구보학보 제28호
발행연도
2021.8
수록면
677 - 708 (32page)
DOI
10.35153/gubokr.2021..28.018

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
본 연구는 1960년대 유네스코 한국위원회가 발간한 영문 월간지 Korea Journal을 분석하여 당대 남한 사회에서 전개되었던 민간번역 프로젝트의 실상을 파악하고자 하였다. 1960년대 중반 Korea Journal은 한국인이 시선으로 한국의 실상을 알리고자 문학 텍스트의 ‘역번역 실천’을 전략적으로 추진하였다. 당대 남한 문학장에서 생산되었던 학술적 성과들을 흡수하는 한편, 대표적인 문예지와 종합지에 발표되었던 문학 텍스트들을 번역·게재함으로써 잡지 편집자들은 체계적인 방식으로 ‘한국적인 것’의 집합적 심상을 만들어갔다. Korea Journal은 이국적 취향을 자극하는 작품 대신 한국전쟁이라는 역사적 특수성 속에서 생산된 전후문학 작품들을 ‘선별’하여 적극적으로 번역·소개함으로써 세계문학의 중심을 향해 나아가고자 했다. 해외출판시장을 개척할 수 없었던 현실적 한계 속에서 남한(번역)문학장의 집단적 열망은 ‘타자의 언어’로 이질적인 문화적 경계를 넘어서고자 했지만, 역번역 실천의 본질적 한계로 인하여 한국문학의 번역텍스트들은 제한된 소통에 머무를 수밖에 없었다. 그러나 역번역 실천의 소통 불가능함은 아이러니하게도 Korea Journal의 편집 주체들이 구축하고자 하였던 ‘한국학’이라는 상상된 학문적 공동체와 ‘한국적인 것’의 집합적 심상에 균열을 불러일으키며 해외 독자들에게 당대 남한 사회의 진정한 현실과 마주할 수 있도록 이끌었다.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0