메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
최경인 (한국외국어대학교) 국지연 (연세대학교)
저널정보
한국독일언어문학회 독일언어문학 독일언어문학 제100호
발행연도
2023.6
수록면
25 - 45 (21page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
외국어 수업 현장에서는 노래를 활용한 수업이 많이 이루어지고 있다. 노래를 통해 수업에서 청취, 어휘, 문화 등 다양한 영역을 동시에 다룰 수 있기 때문이다. 더불어 학습자가 관심을 갖고 있는 주제를 선택할 경우 학습자의 적극적인 참여를 이끌어 낼 수 있다. 따라서 케이팝이 전 세계적으로 큰 인기를 얻고 있는 상황에서 케이팝을 외국어 수업과 접목한 수업을 생각해볼 수 있을 것이다. 본 연구에서 제안하는 수업 방안은 독일언어기초세미나, 독어학 개론, 독일어 통사론 등 이론 수업에서 번역 실습 프로젝트를 도입하여 이론 학습에만 머물지 않고 실습으로까지 이어져 학습자의 적극적인 참여를 유도할 수 있게 하는 것이다. 학습자 본인이 번역할 케이팝 노래를 직접 선택하게 함으로써 수업에 대한 관심을 도모시키고, 노래 가사 번역을 통해 문법, 어휘 등에 대한 학습이 이루어질 수 있도록 하며, 자가 수정 과정에서는 번역 전략을 적용해볼 수 있도록 할 수 있다. 한편, 노래 가사는 번역학적 관점에서 특수한 텍스트 종류에 속하며 노래 가사를 번역할 때는 텍스트 종류의 특성에 따라 다양한 번역 전략이 적용된다. 가창성에 초점이 맞춰진 Franzon(2008)의 번역 전략을 학습 현장에서의 노래 가사 번역에 맞게 조정하면 언어적 영역, 운율적 영역, 시적 영역으로 구분할 수 있다. 본 연구에서 제안한 모델을 실제 수업에 적용한 결과, 학습자는 번역 이론 학습 전 실시한 1차 가사 번역을 상기 세 가지 영역을 고려하여 자가 수정을 실시하였다. 문법 오류 수정, 어휘나 표현 교체 등 언어적 차원, 라임이나 음절 수 일치 등 운율적 차원, 시적 표현의 재현 등 시적 차원의 수정을 통해 독일어 실력 전반의 향상을 달성할 수 있었고, 번역 전략의 적용을 통해 번역 이론에 대한 이해를 함양시킬 수 있었다.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0