이 글에서는 웰스(Herbert George Wells 1866~1946)의 장편 과학소설이 한국에 수용되는 과정을 살펴보았다. 웰스의 대표작으로 알려진 『타임머신The Time Machine(1895)』, 『모로박사의 섬The Island of Dr Moreau(1896)』, 『투명인간The Invisible Man(1897)』, 『우주전쟁The War of Worlds(1898)』을 대상으로 번역 시기 및 작품의 수용 추이에 주목했다. 과학소설의 창시자, 웰스는 장편 과학소설에서 과학이 인류의 미래에 미칠 영향력을 투명인간, 동물인간, 외계인 등 다양한 캐릭터를 통해 구현해 보였다. 과학자와 만들어진 힘 간의 대립과 충돌을 통해 과학의 진보와 더불어 윤리 진보의 당위성을 제기했다.
한국에서 웰스의 장편 과학소설의 수용과정은 세 분기점을 지닌다. 첫 번째 분기점은 웰스의 작품이 처음 소개되던 식민지 근대 시기를 들 수 있다. 당대 지식인을 비롯한 독자들은 유토피아에 대한 열망으로 웰스의 과학소설을 사회 소설로 읽었다. 두 번째 분기점으로 1960~70년대 전후를 들 수 있다. 웰스의 장편 과학소설은 아동 청소년을 대상으로 과학지식을 널리 보급하기 위해 다양한 출판사에서 출판되었는데, ‘공상성’이 강조되었으며 공상 소설로 읽혔다. 웰스의 과학소설은 1960년대를 전후하여 점진적으로 완역되고 출간된다. 1959년 양문문고 등 문고판으로 보급되어 대중이 손쉽게 읽을 수 있도록 했다. 이 시기 대부분의 웰스 과학소설은 아동 청소년 대상 세계문학전집, 과학전집으로 유통되었다.
세 번째 분기점으로 2000년대 이후를 들 수 있는데, 이 시기부터 웰스의 소설은 세계문학전집의 일부로 출간되면서 ‘고전’ 소설로 수용된다. 과학기술의 진보는 더 가속화되었으며 이제 과학은 삶의 조건이 되었다. 과학소설이 제시하는 ‘가능성’은 ‘실현가능성’으로 삶 속으로 파고들었고, ‘공상성’의 자리에 ‘현실성’이 들어서기 시작했다. 미래에 대한 고민이 더 절실해짐에 따라 웰스가 제시한 문제의식은 특정 장르의 특성이 아니라 우리 삶의 보편성으로 사유되었으며 그의 장편 과학소설은 과거와 현재 그리고 미래에도 유효한 ‘고전’ 문학으로 수용되기 시작했다. 웰스는 과학이 초래하는 ‘힘’의 양면성을 의식하고 힘의 균형을 위해 윤리의 진화도 제기했는데, 이러한 문제의식은 두 세기가 지난 지금도 여전히 과제로 남아 있다.
In this article, we looked at the process of accepting long-length science novels by Herbert George Wells (1866-1946) in Korea. We focused on the timing of translation and acceptance of works for “The Time Machine (1895)”, “The Island of Dr. Moreau (1896)”, “The Invisible Man (1897)”, and “The War of Worlds (1898)”, which are known as Wells' representative works. Wells, the founder of science fiction, embodied the influence of science on the future of mankind through various characters such as invisible humans, animal humans, and aliens in long-length science fiction. Through the confrontation and conflict between scientists and the forces created, he raised the need to develop ethics as well as advances in science.
In Korea, the acceptance process of Wells’s feature-length science fiction has three quarters. The first turning point is the colonial modern period when Wells' work was first introduced. Readers, including intellectuals of the time, read Wells' scientific novels as “social” novels with a desire for utopia. As a second turning point, around the 1960s and 1970s, Wells' feature-length scientific novels were published by various publishers to spread scientific knowledge widely to children and adolescents, emphasizing “community” and reading as “fictional” novels. Wells' scientific novels were gradually translated and published around the 1960s. In 1959, it was distributed as a literary edition such as Yangmun Bookstore so that the public could easily read it. During this period, most Wells science novels were distributed as world literature collections and science collections for children and adolescents.
A third turning point is after the 2000s, when Wells' novels are published as part of a complete collection of world literature and are accepted as “classical” novels. Advances in science and technology have accelerated further and ‘science’ has now become a ‘condition of life’. The “possibility” presented by scientific novels penetrated into life as “realizability,” and “realism” began to enter the place of “community.” As concerns about the future became more urgent, Wells' problem consciousness was thought not of a specific genre but of the universality of our lives, and his long-length science novels began to be accepted as “classical” literature that was valid in the past, present, and future. Wells was conscious of the two sides of the “power” caused by science and also raised the evolution of ethics for the balance of power, which remains a task to be reached two centuries later.