인문학
사회과학
자연과학
공학
의약학
농수해양학
예술체육학
복합학
지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
논문 기본 정보
- 자료유형
- 학술저널
- 저자정보
- 발행연도
- 2023.12
- 수록면
- 71 - 105 (35page)
- DOI
- 10.37981/hjhrisu.2023.12.68.71
이용수
DBpia Top 10%동일한 주제분류 기준으로최근 2년간 이용수 순으로 정렬했을 때
해당 논문이 위치하는 상위 비율을 의미합니다.
초록· 키워드
본고에서는 기계 번역과 인간 번역이 상호보완적으로 공존하리라는 낙관적인 견해를 바탕으로 번역 보조 도구로서의 챗GPT 활용 가능성을 탐색하였다. 챗GPT 자체는 번역을 위해 개발된 도구는 아니지만 여러 언어를 구사할 수 있고 사용자와 상호작용하면서 답변을 수정하고 개선할 수 있는 기능을 갖추고 있어 번역에서의 활용도가 매우 높다. 이에 먼저 미국 대학 홈페이지의 영문 텍스트를 구글 번역, 파파고 번역, 챗GPT를 활용해 한국어로 번역하고, 번역된 텍스트의 오류를 비교・분석하였다. 그 결과, 챗GPT는 다른 두 번역기보다 번역의 일관성 측면에서 우수하였고, 오류도 적은 편이었다. 그러나 이들 셋 모두 인간 번역사를 대체할 수 있을 정도로 우수한 번역문을 산출하지는 못하였다. 다음으로 번역문 품질 향상을 위한 포스트에디팅 작업에 챗GPT 활용을 시도하였다. 챗GPT와 대화를 통해 더 나은 표현을 유도하였으나, 만족할 만한 결과를 얻기 어려웠고, 근사치 표현을 끌어내는 데에 상당한 시간이 들어 효율적이라고 볼 수 없었다. 결론적으로 영한 번역으로만 한정했을 때 인공지능 기반 신경망 기계 번역의 품질은 대단히 우수한 편은 아니며, 아직은 인간 번역을 대체할 수준이 아니라고 판단된다. 적어도 영한 번역 측면에서 인간 번역의 효율성을 높이고 우수한 품질의 번역문을 산출하기 위해서는 영한 번역 오류 분석에 관한 연구 성과가 축적되어야 할 것으로 보인다. 인공지능 기반 신경망 기계 번역기의 영한 번역문 오류 분석 연구가 많지 않은 가운데, 미국 대학 홈페이지 텍스트에 대한 챗GPT의 한국어 번역문을 구글 번역문, 파파고 번역문과 비교하고, 포스트에디팅에 챗GPT 활용을 시도함으로써 번역 도구로서 챗GPT의 성능과 효율성을 가늠할 수 있었다는 점에 본 연구의 의의가 있다. 앞으로 다양한 장르의 텍스트의 영한 번역문 오류에 관한 연구가 진행되기를 기대한다.
#챗GPT
#번역 도구
#포스트에디팅
#기계 번역
#인간 번역
#ChatGPT
#translation aid
#post-editing
#machine translation
#human translation
상세정보 수정요청해당 페이지 내 제목·저자·목차·페이지정보가 잘못된 경우 알려주세요!
목차
- 국문초록
- 1. 서론
- 2. 이론적 논의
- 3. 인공지능 기반 신경망 기계 번역문 비교 분석
- 4. 챗GPT를 활용한 포스트에디팅
- 5. 결론
- 참고문헌
- Abstract
참고문헌
참고문헌 신청최근 본 자료
UCI(KEPA) : I410-151-24-02-089254708