메뉴 건너뛰기
소속 기관 / 학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
(상해외국어대학)
저널정보
길림성민족사무위원회 중국조선어문 중국조선어문 2024년 제2호(통권 제250호)
발행연도
수록면
69 - 79 (11page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
이 논문의 연구방법이 궁금하신가요?
🏆
연구결과
이 논문의 연구결과가 궁금하신가요?
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

본 연구는 다문화번역리론에 근거하여 웹드라마 《창란결》의 조선어 자막을 대상으로 거기에 나타난 문화소를 도출한 후 자국화와 이국화라는 두가지 측면에서 사용되는 번역전략을 정리하면서 사례분석법을 리용하여 역자의 전략 및 그에 따르는 의미전달 효과를 고찰했다. 따라 이와 같은 작품 속에 나타난 문화소의 자막번역 전략을 연구함으로써 중국 영상물 자막번역의 표준화 및 중국 문화의 세계화 진척에 도움이 되고자 한다.
상세정보 수정요청해당 페이지 내 제목·저자·목차·페이지
정보가 잘못된 경우 알려주세요!

목차

  1. 론문요지
  2. 1. 서론
  3. 2. 《창란결》의 문화소 번역전략 분석
  4. 3. 결론
  5. 참고문헌
  6. 论文摘要

참고문헌

참고문헌 신청

최근 본 자료

전체보기