메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
주위 (대련외국어대학교) Lin, Lixin (대련외국어대학교)
저널정보
연세대학교 언어정보연구원 (구 연세대학교 언어정보개발원) 언어사실과 관점 언어사실과 관점 제60권
발행연도
2023.11
수록면
63 - 84 (22page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

이 논문의 연구 히스토리 (4)

초록· 키워드

오류제보하기
본 연구의 목적은 한·중 병렬 병렬말뭉치를 이용하여 한국어 ‘관형사+명사’ 구성이 중국어 번역문에서 어떻게 실현되는지 그 양상을 살펴보는 데 있다. 분석의 대상이 된 한·중 병렬말뭉치는 한국어 소설 『엄마를 부탁해』와 중국어 번역본 『请照顾好我妈妈』이다. 이 중 한국어 관형사를 포함하고 있는 문장은 649개이다. 연구 결과, 중국어로 번역될 때 한국어 관형사와 중국어 대응어 간에 일대일 등가의 관계만 있는 것이 아니다. 중국어 번역어에는 분류사와 구조조사 ‘的’가 있다는 양상도 보였다. 삭제나 생략이 전체 649개의 용례 가운데 절반에 가까운 46.84%를 차지하였다. 이는 중국인 한국어 학습자를 위한 관형사 교육에 관한 교육 자료로 활용될 수 있을 것이다.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0