메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
강수정 (숙명여자대학교)
저널정보
한국번역학회 번역학연구 번역학연구 제26권 제1호
발행연도
2025.3
수록면
49 - 73 (25page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
This study investigated the integration of machine translation (MT) and artificial intelligence (AI) into undergraduate translation education, focusing on how these tools support translation competence and language skill development through a social constructivist approach. Conducted in a Chinese-Korean translation class, the research analyzed how students improved their translation abilities using a collaborative machine-human model. Students utilized Papago and ChatGPT as key tools in their translation tasks, enhancing vocabulary, grammar, and sentence structure skills while developing cultural knowledge and translation competence. Team-based learning and classroom discussions played a crucial role in helping students refine machine-generated translations and acquire effective strategies. ChatGPT provided immediate feedback, fostering an interactive learning dynamic that boosted confidence and motivation. The findings highlight that integrating MT and AI into undergraduate courses can significantly improve translation quality and collaborative learning. This approach supports both individual skill-building and collective growth, demonstrating the potential of combining technological advancements with traditional translation education.

목차

1. 서론
2. 이론적 배경
3. 연구문제와 연구 방법
4. 분석 결과
5. 결론 및 논의
참고문헌
Abstract

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0