인문학
사회과학
자연과학
공학
의약학
농수해양학
예술체육학
복합학
지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
초록· 키워드
朝鮮後期漢語會話書中,以抄本形式保留下來的不多。目前所知只有≪學清≫、≪你呢貴姓≫和≪騎着一匹≫,本文介紹的≪中華正音≫是一種新發見的漢語會話書。這些抄本作爲一種有關貿易方面的會話書,是日常口語的充實記錄,口語怎麽説,它就怎麽寫,與一般的書面文獻有着本質的區別。
本文的主要討論內容是≪中華正音≫的文獻形式和體裁、與其他朝鮮後期的抄本漢語會話書的比較以及≪中華正音≫的詞彙特徵。首先,中華正音抄本一冊,現藏於韓國學中央研究院藏書閣。共30葉,大小爲28.3×17.9厘米。作者不詳。書上沒有抄寫日期,只能從書的內容推測。此書內容中出現1838年首次在中國文獻中出現的新生詞‘火輪船’,從而推測此書的成書時間大槪爲19世紀中期。此外,與被推測爲1826年以前成書的≪騎着一匹≫相比,使用的文字、詞彙和內容非常相似,筆者認爲此書的成書時間恐怕和≪騎着一匹≫差異不大。其二,這些抄本漢語會話書有較多的記音字,其中有些字顯示出受到東北方言的影響,如:增(掙)錢,從(重)新,眼睛也贈(睜),多小(少),淸(成)天,本成(本情),講主(講究)等。這些記音字都反映東北方言平翹舌音不分的現象,還有翹舌音和舌面聲母混用的情況。最後,在詞彙方面,也帶有東北方言色彩,如:塘(趟),打着,存,講主(究),原起,歸起(齊),寡,本成(情)等。
朝鮮時代,東北一直是貿易的重要集散地和留學的重地,東北方言自然而然地體現在其漢語和漢語教學當中。筆者認爲,包括≪中華正音≫在內的朝鮮後期的抄本漢語會話書如實地反映出這樣的社會情況和學習要求。
상세정보 수정요청해당 페이지 내 제목·저자·목차·페이지정보가 잘못된 경우 알려주세요!
목차
등록된 정보가 없습니다.