메뉴 건너뛰기
소속 기관 / 학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
(中山大学)
저널정보
중국어문연구회 중국어문논총 중국어문논총 제46호
발행연도
수록면
473 - 493 (21page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
이 논문의 연구방법이 궁금하신가요?
🏆
연구결과
이 논문의 연구결과가 궁금하신가요?
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

中國文學流傳到韓國,給韓國古典文學有影響的,有如≪詩經≫,≪唐詩≫,≪三國演義≫,≪水滸傳≫,≪西遊記≫等非常多。長生殿是?初洪升(1645-1704年)所作的劇本,取材自唐代白居易的<長恨歌>和元代劇白樸的≪梧桐雨≫,講的是唐玄宗和貴妃楊玉環之間的愛情故事,洪昇把原來題材改造和充實了愛情故事。李楊故事是在韓國也?受歡迎的故事,1923年韓國人梁白華?譯了≪長生殿≫。他的≪長生殿≫飜譯是非常重要的≪長生殿≫?究資料。梁白華的本名爲梁建植,白華是他常用的筆名。梁建植爲一位早期的現代小說家,但他的名氣不如當時的李光洙,後來小說作品不多,而把他的主要精力貫注於中國文學的?譯和介紹上,尤其在中國古代小說及?曲方面,留下了不少?譯作品。梁建植從1922年開始?譯≪長生殿≫,他?譯的≪長生殿≫從1923年10月2日到1924年3月13日發表於≪每日申報≫。以上,筆者以梁白華和有關≪長生殿≫?譯爲主要探討對象討論。(2010.5。於廣州中山大學)
상세정보 수정요청해당 페이지 내 제목·저자·목차·페이지
정보가 잘못된 경우 알려주세요!

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌

참고문헌 신청

최근 본 자료

전체보기