메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학위논문
저자정보

조정민 (한국외국어대학교, 한국외국어대학교 통번역대학원)

지도교수
이인섭
발행연도
2018
저작권
한국외국어대학교 논문은 저작권에 의해 보호받습니다.

이용수11

표지
AI에게 요청하기
추천
검색

이 논문의 연구 히스토리 (2)

초록· 키워드

오류제보하기
This study defines Islamic expression in Arabic speech as ''Islamic Culture-Specific Items’ and was conducted to investigate how Korean interpreters interpret Islamic Culture-Specific Items from Arabic into Korean and what kind of strategies users of interpreting services prefer under the cultural distances perception between Korea and Islamic world. Most Arabs are Muslims, but only a few Koreans are Muslims in Korean Society. As a result, there is a high possibility that Islamic Culture-Specific Items used by Arab speakers during speech have no correspondence in the target language culture. Under these circumstances, this paper aims to describe interpreting strategies of Korean interpreters for Islamic Culture-Specific Items and to examine inerpreter’s and user’s cultural distance perception influencing the strategy of Islamic Culture-Specific Items by qualitative and quantitative approaches. Through this study, we confirmed that one of the main criterias for interpreters to decide on the strategy of interpretation of Islamic Culture-Specific Items is the cultural distance perception between Korea and Islamic world that interpreters perceive. And the interpreter judges the cultural distance that the audience may perceives based on their perceived cultural distance.

목차

Ⅰ. 서론 1
1.1. 연구 배경 1
1.1.1. 문화적 맥락 1
1.1.2. 사회적 맥락 2
1.1.3. 기존 연구 현황 4
1.1.4. 연구의 필요성 6
1.2. 연구 범위와 방법 및 질문 10
1.2.1. 연구 범위 10
1.2.2. 연구 방법 14
1.2.3. 연구 질문 16
Ⅱ. 선행 연구와 이론적 배경 17
2.1. 선행 연구 17
2.2. 이론적 배경 21
Ⅲ. 이슬람 문화소의 통역 전략 고찰을 위한 예비 연구 28
3.1. 이슬람 문화소의 사용 빈도 고찰과 유형 분류 및 통역 실험에 사용할 텍스트 선정 28
3.1.1. 사우디아라비아 장관 연설문에 나타난 이슬람 문화소의 사용 빈도 고찰 28
3.1.2. 사우디아라비아 장관 연설문에 나타난 이슬람 문화소의 유형 분류 35
3.1.2.1. bismi Allhi 36
3.1.2.2. 이슬람식 인사 표현 42
3.1.2.3. 무함마드에 관한 표현 43
3.1.2.4. 국가 원수의 칭호에 관한 표현 44
3.1.2.5. 기원 표현 46
3.1.2.6. 알라를 찬미하는 표현 47
3.1.2.7. 알라의 허락/도움/의지에 관한 표현과 코란/하디스 구절 48
3.1.3. 통역 실험 연구에 사용할 텍스트 선정 49
3.2. 예비 통역사를 대상으로 한 이슬람 문화소의 통역 실험 연구 53
3.2.1. 통역 실험 연구 설계 53
3.2.2. 피 실험자 정보 57
3.2.3. 통역 전략 분석 59
3.2.3.1. 통역 모드 별 전략 비교 분석 61
3.2.3.2. 이슬람 문화소의 유형 별 전략 비교 분석 64
3.2.3.3. 이슬람 문화소의 텍스트 내 위치 별 전략 비교 분석 73
3.2.3.4. 피 실험자 별 전략 비교 분석 74
3.3. UN 통역사의 이슬람 문화소 통역 전략 고찰 76
3.3.1. 분석 대상 정보 76
3.3.2. 이슬람 문화소의 유형 별 통역 전략 분석 79
Ⅳ. 이슬람 문화소의 통역 전략 고찰을 위한 본 연구 90
4.1. 전문 통역사를 대상으로 한 설문조사 90
4.1.1. 설문조사의 개요 90
4.1.2. 설문조사 결과 항목 별 분석 94
4.1.2.1. 항목 1. 개인 정보 94
4.1.2.2. 항목 2. 통역 현황 94
4.1.2.3. 항목 3. 통역사의 문화적 거리에 대한 인식 100
4.1.2.4. 항목 4. 이슬람 문화소 유형 별 통역 전략 101
4.1.2.5. 항목 5. 통역 전략에 가장 큰 영향을 미치는 외부적 요인 115
4.1.2.6. 항목 6. 사용자가 선호하는 통역 전략에 대한 예상 117
4.1.2.7. 항목 7. 이슬람 문화소 통역 교육의 필요성 118
4.2. 전문 통역사를 대상으로 한 통역 실험 연구 120
4.2.1. 실험 연구의 개요 120
4.2.1.1. 변경된 통제 변수 122
4.2.1.2. 피 실험자 정보 124
4.2.2. 통역 전략 분석 126
4.2.2.1. 통역 모드 별 전략 비교 분석 127
4.2.2.2. 이슬람 문화소 유형 별 전략 비교 분석 129
4.2.2.3. 이슬람 문화소의 텍스트 내 위치 별 전략 비교 분석 137
4.2.2.4. 피 실험자 별 전략 비교 분석 138
4.3. 전문 통역사와의 심층 인터뷰 139
4.3.1. 특정 이슬람 문화소 통역 전략을 사용한 배경 140
4.3.2. 이슬람 문화소 통역 전략에 영향을 미치는 텍스트 외부적 요인 148
Ⅴ. 통역 서비스 사용자가 선호하는 이슬람 문화소의 통역 전략 고찰 150
5.1. 통역 서비스 사용자를 대상으로 한 설문조사 150
5.1.1. 아랍인 사용자를 대상으로 한 설문조사 154
5.1.1.1. 설문조사 개요 154
5.1.1.2. 항목 1. 개인 정보 155
5.1.2. 한국인 사용자를 대상으로 한 설문조사 157
5.1.2.1. 설문조사 개요 157
5.1.2.2. 항목 1. 개인 정보 158
5.1.3. 사용자 설문조사 결과 대조 분석 160
5.1.3.1. 항목 2. 사용자의 인식 160
5.1.3.2. 항목 3. 이슬람 문화소 사용 및 통역 여부 163
5.1.3.3. 항목 4. 이슬람 문화소 유형 별 통역 전략 169
5.1.3.4. 항목 5. 사용자가 선호하는 이슬람 문화소 통역 전략 181
Ⅵ. 결론 184
참고문헌 201
영문초록 211

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0