인문학
사회과학
자연과학
공학
의약학
농수해양학
예술체육학
복합학
개인구독
소속 기관이 없으신 경우, 개인 정기구독을 하시면 저렴하게
논문을 무제한 열람 이용할 수 있어요.
지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
논문 기본 정보
- 자료유형
- 학위논문
- 저자정보
- 지도교수
- 김미영
- 발행연도
- 2020
- 저작권
- 한양대학교 논문은 저작권에 의해 보호받습니다.
이용수5
초록· 키워드
상세정보 수정요청해당 페이지 내 제목·저자·목차·페이지정보가 잘못된 경우 알려주세요!
부정 표현은 일상생활에서 많이 나타난다. 그 중에서 한국어 부정 의문문은 함축 의미를 많이 포함하고 있기 때문에 학습자가 부정문을 습득할 때 어려움을 많이 느낄 수 있다. 따라서 본고에서는 언어유형을 기초로 한 한 중 부정문의 의미상 특징을 분류하며 한국어 부정문의 중국어 번역 사용 양상을 분석하는 데 목적을 두고 연구하였다.
이를 위해서 먼저 장에서는 연구 목적과 연구 방법 그리고 부정문 부정 표현에 관련된 선행 연구를 살펴보았다. 관련된 연구들은 주로 한국어 부정문과 한 중 부정 대조 두 가지 영역에서 많이 이루어져 왔다. 지금까지 대부분 연구는 부정 표현의 통사와 의미적인 특성에 대한 연구들이었다. 그리고 한 중 부정 표현 대조 연구도 많이 이루어지고 있었다. 그러나 번역 영역에서 부정문에 관한 연구는 많이 이루어지지 못하였다. 따라서 본고는 한 중 부정문의 중국어 번역 양상을 다양한 텍스트를 수집하여 연구 분석할 것이다.
Ⅱ장에서는 먼저 본 연구의 이론적 배경인 한국과 중국어 부정체계를 기술하였다. 그 다음 한국과 중국어 부정문 부정 표현의 유형과 의미 기능을 정리하였다. 또한 번역의 과정과 기준도 기술하였다 기존 논의를 바탕으로 본고의 연구대상인 부정 평서문 부정 명령문 부정 의문문을 설정하였다.
Ⅲ장에서는 부정 평서문과 부정 명령문의 중국어 번역 양상에 대해 분석하였다. 부정 평서문은 주로 장형 부정문과 단형 부정문을 대상으로 분석하였으며 부정 명령문은 ''-지 말다'' 를 선정하여 연구 하였다. 각 부정문의 형태에 따라 중국어 번역 양상도 다양하게 나타난다는 것을 알 수 있었다.
Ⅳ장에서는 부정 의문문의 의미기능별 중국어 번역 양상에 대해 살펴보았다. 먼저 문장에서 부정 의문문 텍스트가 어떤 화행 기능을 나타나는지 분석하였다. 그리고 나타나는 의미기능에 따른 중국어 번역 양상이 무엇인지를 제시하였다.
Ⅴ장에서는 본고의 연구 결과를 토대로 부정문을 번역할 때 나타나는 문제점을 서술하고 한국어 부정문에 대한 의견을 제시하였다.
Ⅵ장에서는 본고의 내용을 요약하고 연구의 한계점을 제시하였다.
이처럼 본고는 한국어 부정문의 중국어 번역 양상을 분석하였다. 이 내용을 통해서 한국어 학습자가 부정문을 번역할 때 나타나는 문제점을 파악하고 실제 의사소통 상황에서 완벽하게 번역할 수 있기를 바라며 한국어 번역교육과정에서 활용이 될 수 있기를 기대해 본다.
이를 위해서 먼저 장에서는 연구 목적과 연구 방법 그리고 부정문 부정 표현에 관련된 선행 연구를 살펴보았다. 관련된 연구들은 주로 한국어 부정문과 한 중 부정 대조 두 가지 영역에서 많이 이루어져 왔다. 지금까지 대부분 연구는 부정 표현의 통사와 의미적인 특성에 대한 연구들이었다. 그리고 한 중 부정 표현 대조 연구도 많이 이루어지고 있었다. 그러나 번역 영역에서 부정문에 관한 연구는 많이 이루어지지 못하였다. 따라서 본고는 한 중 부정문의 중국어 번역 양상을 다양한 텍스트를 수집하여 연구 분석할 것이다.
Ⅱ장에서는 먼저 본 연구의 이론적 배경인 한국과 중국어 부정체계를 기술하였다. 그 다음 한국과 중국어 부정문 부정 표현의 유형과 의미 기능을 정리하였다. 또한 번역의 과정과 기준도 기술하였다 기존 논의를 바탕으로 본고의 연구대상인 부정 평서문 부정 명령문 부정 의문문을 설정하였다.
Ⅲ장에서는 부정 평서문과 부정 명령문의 중국어 번역 양상에 대해 분석하였다. 부정 평서문은 주로 장형 부정문과 단형 부정문을 대상으로 분석하였으며 부정 명령문은 ''-지 말다'' 를 선정하여 연구 하였다. 각 부정문의 형태에 따라 중국어 번역 양상도 다양하게 나타난다는 것을 알 수 있었다.
Ⅳ장에서는 부정 의문문의 의미기능별 중국어 번역 양상에 대해 살펴보았다. 먼저 문장에서 부정 의문문 텍스트가 어떤 화행 기능을 나타나는지 분석하였다. 그리고 나타나는 의미기능에 따른 중국어 번역 양상이 무엇인지를 제시하였다.
Ⅴ장에서는 본고의 연구 결과를 토대로 부정문을 번역할 때 나타나는 문제점을 서술하고 한국어 부정문에 대한 의견을 제시하였다.
Ⅵ장에서는 본고의 내용을 요약하고 연구의 한계점을 제시하였다.
이처럼 본고는 한국어 부정문의 중국어 번역 양상을 분석하였다. 이 내용을 통해서 한국어 학습자가 부정문을 번역할 때 나타나는 문제점을 파악하고 실제 의사소통 상황에서 완벽하게 번역할 수 있기를 바라며 한국어 번역교육과정에서 활용이 될 수 있기를 기대해 본다.
목차
- Ⅰ. 서론 11.1 연구 목적과 필요성 11.2 연구 방법과 연구 절차 41.3 선행 연구 7Ⅱ. 이론적 배경 162.1 부정과 부정문의 개념 162.1.1 한국어 부정문의 개념 212.1.2 중국어 부정문의 개념 232.2 한국어 부정문 유형과 기능 252.2.1 한국어 부정문의 유형 302.2.2 한국어 부정문의 기능 332.3 번역의 과정과 기준 38Ⅲ. 한국어 부정 평서문 및 부정 명령문의 중국어 번역 양상 433.1 부정 평서문의 중국어 번역 양상 433.1.1 ''-지 않다'' 부정문의 번역 양상 433.1.2 ''-지 못하다'' 부정문의 번역 양상 483.1.3 ''-안'' 부정문의 번역 양상 553.1.4 ''-못'' 부정문의 번역 양상 583.1.5 기타 번역 양상 623.2 부정 명령문의 중국어 번역 양상 683.2.1 ''-지 말다'' 부정문의 번역 양상 68Ⅳ. 한국어 부정 의문문의 중국어 번역 양상 714.1 한국어 부정 의문문의 담화기능 714.2 장단형 부정 의문문의중국어 번역 양상 774.2.1 ''-지 않다'' 부정 의문문의 번역 양상 784.2.2 ''-안'' 부정 의문문의 번역 양상 804.2.3 ''-못'' 부정 의문문의 번역 양상 844.2.4 기타 부정 의문문의 번역 양상 864.3 부정 의문문의 의미기능 별 중국어 번역 양상 894.3.1 요청 기능의 번역 양상 904.3.2 명령 기능의 번역 양상 964.3.3 질책 기능의 번역 양상 1014.3.4 확인 기능의 번역 양상 1064.3.5 동의 요구 기능의 번역 양상 1124.3.6 추측 기능의 번역 양상 1174.3.7 강조 기능의 번역 양상 123Ⅴ. 한국어 부정문의 중국어 번역을 위한 교육 제언 1305.1 한국어 부정문의 중국어 번역 문제점 1305.2 의미적 측면에서의 교육 제언 134Ⅵ. 결론 136참고문헌 138ABSTRACT 147