인문학
사회과학
자연과학
공학
의약학
농수해양학
예술체육학
복합학
개인구독
소속 기관이 없으신 경우, 개인 정기구독을 하시면 저렴하게
논문을 무제한 열람 이용할 수 있어요.
지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
논문 기본 정보
- 자료유형
- 학위논문
- 저자정보
- 지도교수
- 한송화
- 발행연도
- 2024
- 저작권
- 연세대학교 논문은 저작권에 의해 보호받습니다.
이용수0
초록· 키워드
상세정보 수정요청해당 페이지 내 제목·저자·목차·페이지정보가 잘못된 경우 알려주세요!
이 연구의 목적은 중국어권 한국어 학습자의 인과관계 접속부사 사용 양상 및 오류 양상을 고찰하고 한국어 인과관계 접속부사와 중국어 인과관계 연사의 차이점을 기반으로 오류의 원인을 밝히는 데에 있다.
제2장에서는 한국어 인과관계 접속부사와 중국어 인과관계 연사의 의미적 특성 및 통사적 특성을 살펴보고 한국어 인과관계 접속부사와 중국어 인과관계 연사를 이 두 가지 측면에서 대조하여 차이점을 찾아냈다. 그리고 이에 기반하여 중국어권 학습자가 한국어 인과관계 접속부사 사용 시 범하기 쉬운 오류 유형을 예측해 보았다.
제3장에서는 국립국어원 한국어 학습자 형태 주석 말뭉치를 통해 중국어권 학습자의 전체 접속부사 사용 양상을 밝히고 숙달도별, 말뭉치 유형별로 인과관계 접속부사의 사용 양상을 고찰하였다. 먼저 중국어권 학습자의 전체 접속부사 사용 양상을 분석한 결과, 중국어권 학습자는 전체 한국어 학습자 및 다른 언어권의 학습자에 비해 접속부사를 더 많이 사용하였으며, 모든 의미 관계 접속부사 중에 인과관계 접속부사를 가장 많이 사용한 것으로 나타났다. 다음으로 숙달도별 중국어권 학습자의 인과관계 접속부사 사용 양상을 분석한 결과, ‘그래서’가 모든 등급에서 가장 많이 사용되었으며, ‘그래서’를 제외할 경우 초·중급에서는 ‘그러니까’를 더 많이 사용하였고 고급에서는 ‘따라서’와 ‘그러므로’를 더 많이 사용하였다. ‘그러니’와 ‘그리하여’는 특정한 등급에서만 나타나 사용 빈도가 매우 낮았다. 이어 말뭉치 유형별로 중국어권 학습자의 인과관계 접속부사 사용 양상을 분석한 결과, 구어보다 문어에서 인과관계 접속부사의 사용 빈도가 더 높았고, 문어와 구어에서 모두 ‘그래서’의 사용 빈도가 가장 높았다. 또한 ‘그래서’와 ‘따라서’, ‘그러므로’는 문어에서 더 많이 사용되었고 ‘그러니까’는 문어와 구어에서 비슷하게 사용되었으며, ‘그러니’는 구어에서만, ‘그리하여’는 문어에서만 매우 낮은 빈도로 사용되었다는 것을 확인하였다.
제4장에서는 국립국어원 학습자 오류 주석 말뭉치를 이용해서 중국어권 학습자의 인과관계 접속부사의 오류 유형을 살펴보고 오류 발생의 원인을 탐색하였다. 그리고 2장에서 예측한 오류 유형과 실제로 발생한 오류 유형을 대조·분석하여 대조언어학적 관점에서 오류의 원인을 밝히고 교육적 함의를 제시하였다. 우선 인과관계 접속부사의 전반적인 오류 양상을 분석한 결과, 중국어권 학습자는 ‘그러니까, 그러므로, 따라서, 그래서’의 순으로 오류를 범했으며 ‘그러니’와 ‘그리하여’는 오류 주석 말뭉치에서 한 번도 나타나지 않아 그들에 대한 오류도 발견되지 않았다. 또한 ‘그러니까’는 미적용 오류보다 과적용 오류가 더 많았고, ‘그래서’와 ‘그러므로’는 과적용 오류와 미적용 오류가 비슷하게 나타났으며, ‘따라서’는 과적용 오류보다 미적용 오류가 훨씬 더 많은 것으로 나타났다. 다음으로 각 인과관계 접속부사의 과적용 오류 및 미적용 오류의 오류 유형 및 오류 원인을 살펴보았는데 인과관계 접속부사 간의 대치 및 일부 첨가 오류는 한국어 인과관계 접속부사와 중국어 인과관계 연사의 차이점과 관련 지어 그 원인을 찾아낼 수 있었지만 인과관계 접속부사와 다른 의미 관계 접속부사 간의 대치를 비롯한 다른 오류는 중국어 인과관계 연사의 영향과 무관한 것으로 판단하였다. 마지막으로 2장에서 예측한 오류와 실제로 나타난 오류를 비교했는데 예측한 오류가 실제로 모두 발생했다는 것을 확인하였다. 이에 대해 대조언어학적 관점에서 오류의 발생 원인을 상세하게 정리하고 해당 오류를 방지하기 위한 교육적 함의를 제시하였다.
제5장에서는 제4장에서 분석한 학습자의 오류 유형에 중점을 두고 중국어권 중·고급 학습자와 한국어 모어 화자를 대상으로 문법성 판단 테스트를 진행하여 중·고급 학습자의 오류 양상 및 집단에 따른 응답 양상의 차이를 고찰하였다. 먼저 인과관계 접속부사 간의 대치 양상을 분석한 결과, ‘그래서’를 사용해야 하는 경우, 중급 학습자는 ‘그러니까’를, 고급 학습자는 ‘따라서’와 ‘그러므로’를 잘못 사용한 경우가 제일 많았다. ‘따라서, 그러므로’와 ‘그러니까’를 사용해야 하는 경우, 중급 학습자와 고급 학습자가 동일하게 ‘그래서’를 잘못 사용한 경우가 제일 많았다. 또한 중·고급 학습자와 모어 화자 간의 응답 양상 차이를 살펴본 결과, 고급 학습자가 중급 학습자에 비해 인과관계 접속부사 간의 대치 오류를 덜 범하였으나 모어 화자와 비교했을 때는 오류가 많아 눈에 띄는 차이를 보였다. 다음으로 인과관계 접속부사 ‘그래서’와 다른 의미 관계 접속부사 간의 혼란 양상을 분석했는데 중·고급 학습자는 ‘그래서’를 사용해야 하는 자리에 “대조-양보관계 접속부사, 조건관계 접속부사, 나열관계 접속부사 ‘그리고’”의 순으로 잘못 사용하였고 세 집단 간의 응답 양상 차이는 크지 않았다. 한편, 다른 의미 관계 접속부사를 대신하여 ‘그래서’를 잘못 사용한 오류의 경우, 중·고급 학습자는 조건관계 접속부사를 대신하여 ‘그래서’를 잘못 사용한 경우가 제일 많았고 나열관계 접속부사를 대신하여 ‘그래서’를 잘못 사용한 경우가 뒤이었다. 그리고 세 집단 간의 응답 양상 차이를 분석한 결과, 고급 학습자는 중급 학습자에 비해 다른 의미 관계 접속부사를 대신하여 ‘그래서’를 잘못 사용한 오류를 훨씬 덜 범하였고 모어 화자와의 차이도 미미하였다.
제2장에서는 한국어 인과관계 접속부사와 중국어 인과관계 연사의 의미적 특성 및 통사적 특성을 살펴보고 한국어 인과관계 접속부사와 중국어 인과관계 연사를 이 두 가지 측면에서 대조하여 차이점을 찾아냈다. 그리고 이에 기반하여 중국어권 학습자가 한국어 인과관계 접속부사 사용 시 범하기 쉬운 오류 유형을 예측해 보았다.
제3장에서는 국립국어원 한국어 학습자 형태 주석 말뭉치를 통해 중국어권 학습자의 전체 접속부사 사용 양상을 밝히고 숙달도별, 말뭉치 유형별로 인과관계 접속부사의 사용 양상을 고찰하였다. 먼저 중국어권 학습자의 전체 접속부사 사용 양상을 분석한 결과, 중국어권 학습자는 전체 한국어 학습자 및 다른 언어권의 학습자에 비해 접속부사를 더 많이 사용하였으며, 모든 의미 관계 접속부사 중에 인과관계 접속부사를 가장 많이 사용한 것으로 나타났다. 다음으로 숙달도별 중국어권 학습자의 인과관계 접속부사 사용 양상을 분석한 결과, ‘그래서’가 모든 등급에서 가장 많이 사용되었으며, ‘그래서’를 제외할 경우 초·중급에서는 ‘그러니까’를 더 많이 사용하였고 고급에서는 ‘따라서’와 ‘그러므로’를 더 많이 사용하였다. ‘그러니’와 ‘그리하여’는 특정한 등급에서만 나타나 사용 빈도가 매우 낮았다. 이어 말뭉치 유형별로 중국어권 학습자의 인과관계 접속부사 사용 양상을 분석한 결과, 구어보다 문어에서 인과관계 접속부사의 사용 빈도가 더 높았고, 문어와 구어에서 모두 ‘그래서’의 사용 빈도가 가장 높았다. 또한 ‘그래서’와 ‘따라서’, ‘그러므로’는 문어에서 더 많이 사용되었고 ‘그러니까’는 문어와 구어에서 비슷하게 사용되었으며, ‘그러니’는 구어에서만, ‘그리하여’는 문어에서만 매우 낮은 빈도로 사용되었다는 것을 확인하였다.
제4장에서는 국립국어원 학습자 오류 주석 말뭉치를 이용해서 중국어권 학습자의 인과관계 접속부사의 오류 유형을 살펴보고 오류 발생의 원인을 탐색하였다. 그리고 2장에서 예측한 오류 유형과 실제로 발생한 오류 유형을 대조·분석하여 대조언어학적 관점에서 오류의 원인을 밝히고 교육적 함의를 제시하였다. 우선 인과관계 접속부사의 전반적인 오류 양상을 분석한 결과, 중국어권 학습자는 ‘그러니까, 그러므로, 따라서, 그래서’의 순으로 오류를 범했으며 ‘그러니’와 ‘그리하여’는 오류 주석 말뭉치에서 한 번도 나타나지 않아 그들에 대한 오류도 발견되지 않았다. 또한 ‘그러니까’는 미적용 오류보다 과적용 오류가 더 많았고, ‘그래서’와 ‘그러므로’는 과적용 오류와 미적용 오류가 비슷하게 나타났으며, ‘따라서’는 과적용 오류보다 미적용 오류가 훨씬 더 많은 것으로 나타났다. 다음으로 각 인과관계 접속부사의 과적용 오류 및 미적용 오류의 오류 유형 및 오류 원인을 살펴보았는데 인과관계 접속부사 간의 대치 및 일부 첨가 오류는 한국어 인과관계 접속부사와 중국어 인과관계 연사의 차이점과 관련 지어 그 원인을 찾아낼 수 있었지만 인과관계 접속부사와 다른 의미 관계 접속부사 간의 대치를 비롯한 다른 오류는 중국어 인과관계 연사의 영향과 무관한 것으로 판단하였다. 마지막으로 2장에서 예측한 오류와 실제로 나타난 오류를 비교했는데 예측한 오류가 실제로 모두 발생했다는 것을 확인하였다. 이에 대해 대조언어학적 관점에서 오류의 발생 원인을 상세하게 정리하고 해당 오류를 방지하기 위한 교육적 함의를 제시하였다.
제5장에서는 제4장에서 분석한 학습자의 오류 유형에 중점을 두고 중국어권 중·고급 학습자와 한국어 모어 화자를 대상으로 문법성 판단 테스트를 진행하여 중·고급 학습자의 오류 양상 및 집단에 따른 응답 양상의 차이를 고찰하였다. 먼저 인과관계 접속부사 간의 대치 양상을 분석한 결과, ‘그래서’를 사용해야 하는 경우, 중급 학습자는 ‘그러니까’를, 고급 학습자는 ‘따라서’와 ‘그러므로’를 잘못 사용한 경우가 제일 많았다. ‘따라서, 그러므로’와 ‘그러니까’를 사용해야 하는 경우, 중급 학습자와 고급 학습자가 동일하게 ‘그래서’를 잘못 사용한 경우가 제일 많았다. 또한 중·고급 학습자와 모어 화자 간의 응답 양상 차이를 살펴본 결과, 고급 학습자가 중급 학습자에 비해 인과관계 접속부사 간의 대치 오류를 덜 범하였으나 모어 화자와 비교했을 때는 오류가 많아 눈에 띄는 차이를 보였다. 다음으로 인과관계 접속부사 ‘그래서’와 다른 의미 관계 접속부사 간의 혼란 양상을 분석했는데 중·고급 학습자는 ‘그래서’를 사용해야 하는 자리에 “대조-양보관계 접속부사, 조건관계 접속부사, 나열관계 접속부사 ‘그리고’”의 순으로 잘못 사용하였고 세 집단 간의 응답 양상 차이는 크지 않았다. 한편, 다른 의미 관계 접속부사를 대신하여 ‘그래서’를 잘못 사용한 오류의 경우, 중·고급 학습자는 조건관계 접속부사를 대신하여 ‘그래서’를 잘못 사용한 경우가 제일 많았고 나열관계 접속부사를 대신하여 ‘그래서’를 잘못 사용한 경우가 뒤이었다. 그리고 세 집단 간의 응답 양상 차이를 분석한 결과, 고급 학습자는 중급 학습자에 비해 다른 의미 관계 접속부사를 대신하여 ‘그래서’를 잘못 사용한 오류를 훨씬 덜 범하였고 모어 화자와의 차이도 미미하였다.
목차
- 표 차례 ⅲ그림 차례 ⅴ국문 요약 ⅵ제1장 서론 11.1 연구 목적 및 필요성 11.2 선행 연구 검토 31.3 연구 대상 및 절차 9제2장 한국어 인과관계 접속부사와 중국어 인과관계 연사의 대조 112.1 한국어 인과관계 접속부사 112.2 중국어 인과관계 연사 332.3 한국어 인과관계 접속부사와 중국어 인과관계 연사의 대조 49제3장 중국어권 한국어 학습자의 인과관계 접속부사 사용 양상 533.1 중국어권 한국어 학습자의 전체 접속부사 사용 양상 533.2 숙달도별 인과관계 접속부사의 사용 양상 583.3 문어와 구어에서의 인과관계 접속부사의 사용 양상 63제4장 학습자 오류 주석 말뭉치에 나타난 인과관계 접속부사 오류 양상 694.1 분석 대상 및 분석 방법 694.2 ‘그래서’의 오류 양상 754.3 ‘그러니까’의 오류 양상 894.4 ‘따라서’의 오류 양상 924.5 ‘그러므로’의 오류 양상 944.6 대조언어학적 관점에서 보는 인과관계 접속부사 오류 원인 95제5장 문법성 판단 테스트에 나타난 오류 양상 1035.1 테스트 구성 및 테스트 대상 1035.2 인과관계 접속부사 간의 대치 1065.3 인과관계 접속부사 ‘그래서’와 다른 의미 관계 접속부사 간의 혼란 110제6장 결론 116참고문헌 120부록 124ABSTRACT 137