메뉴 건너뛰기
소속 기관 / 학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
고객센터 ENG
주제분류

논문 기본 정보

자료유형
학위논문
저자정보

(한국외국어대학교, 한국외국어대학교 대학원)

지도교수
김재욱
발행연도
저작권
한국외국어대학교 논문은 저작권에 의해 보호받습니다.

이용수2

표지

초록· 키워드

상세정보 수정요청해당 페이지 내 제목·저자·목차·페이지
정보가 잘못된 경우 알려주세요!
본고의 연구 목적은 중국인 중·고급 학습자를 대상으로 역번역과 자가교정의 방법을 활용하여 실험을 진행한 후 향후 한국어 연결어미 교수·학습 현장에서 이러한 방법을 활용한 교육 모형을 고안하는 데에 있다.
이 연구의 진행 절차는 다음과 같다. 첫째, 중국인 학습자를 위한 효과적인 한국어 연결어미 교육 방안 마련의 필요성을 제시하여 담화 기반 연결어미 교육 방법이 갖는 의의를 논의한다. 이러한 논의를 기반으로 하여 역번역과 자가교정 방법이 한국어 연결어미 교육에 유의미한 효과가 있다는 가설을 세운다. 둘째, 선행 연구 분석을 통해 연구 목적에 맞는 한국 전래동화를 선정한 후 그 텍스트에 나타난 한국어 연결어미 문장을 정리하여 본고의 실험용 텍스트를 마련한다. 셋째, 중국인 학습자 30명을 대상으로 실제 전래동화 역번역과 자가교정을 활용한 한국어 연결어미 실험을 진행한다. 넷째, 중국인 학습자를 대상으로 역번역과 자가교정이라는 방법을 사용하여 한국어 연결어미 교육을 진행했을 때 어떠한 양상이 나타나는지를 양적 연구 방법을 통해 검토하기 위해 실험에 참여한 중국인 학습자들이 작성한 역번역 자가교정 전-후 텍스트를 평가한다. 이어서 역번역 자가교정 방법이 중국인 학습자의 한국어 연결어미 활용 능력 신장에 유의미한 교육 방법인지를 양적 연구 방법을 통해 확인한다. 한편 학습자의 한국어 연결어미 내재화 양상을 질적으로 분석하기 위해 비구조화된 인터뷰를 진행한다. 인터뷰 결과를 정리하여 학습자의 역번역 과정 및 자가교정 과정의 분석 기준을 설정한 후 실제 텍스트를 분석하여 중국인 학습자의 한국어 연결어미 내재화 양상에 관해 논의한다. 다섯째, 수집된 실험 자료에 나타난 중국인 학습자의 한국어 연결어미 역번역과 자가교정의 특징에 대해 논의한다.
이 연구는 실험을 진행하여 전래동화 역번역과 자가교정을 통한 한국어 연결어미 교육의 효용성을 검증하였다. 그리고 실험의 질적 분석 결과를 기반으로 하여 중국인 중·고급 학습자를 위한 역번역과 자가교정을 통한 한국어 연결어미의 교육 모형을 제시하였다는 점에서 의의가 있다.

목차

  1. 1. 서론 1
    1.1. 연구 목적 1
    1.2. 선행 연구 5
    1.2.1. 언어 교육에서의 전래동화 연구 5
    1.2.2. 역번역을 활용한 언어 교육 연구 8
    1.2.3. 자가교정을 통한 언어 교육 연구 12
    1.3. 연구 절차 14
    2. 논의의 전제 17
    2.1. 담화문법과 한국어 연결어미 교육 17
    2.1.1. 담화문법의 개념 18
    2.1.2. 담화 기반 연결어미 교육 20
    2.2. 역번역의 개념과 과정 22
    2.2.1. 역번역의 개념 23
    2.2.2. 역번역의 과정 25
    2.3. 자가교정과 한국어 연결어미 교육 29
    2.3.1. 자기주도학습과 자가교정 29
    2.3.2. 자가교정을 통한 연결어미 교육 32
    3. 역번역과 자가교정을 통한 연결어미 실험 설계 37
    3.1. 연구 대상 37
    3.1.1. 텍스트의 선정 38
    3.1.2. 연결어미의 선정 42
    3.2. 실험 목적 50
    3.3. 실험 참여자 53
    3.4. 실험 절차 55
    3.5. 실험 결과 분석 방법 62
    4. 역번역과 자가교정 방법의 양적 분석 66
    4.1. 텍스트의 평가 방법 66
    4.2. 텍스트의 평가 과정 69
    4.2.1. 평가 도구의 선정 70
    4.2.2. 채점 방법과 채점 결과 87
    4.3. 채점 결과 분석 94
    5. 역번역과 자가교정 과정의 질적 분석 98
    5.1. 역번역과 자가교정 과정의 분석 기준 98
    5.2. 역번역 과정의 분석 결과 103
    5.2.1. 목표 언어의 영향 103
    5.2.2. 모국어의 영향 118
    5.2.3. 교수학습 환경의 영향 134
    5.3. 자가교정 과정의 분석 결과 139
    5.3.1. 목표 언어의 영향 139
    5.3.2. 모국어의 영향 161
    5.3.3. 교수학습 환경의 영향 182
    6. 역번역과 자가교정의 교육 모형 189
    6.1. 연결어미 교육 과정 분석 189
    6.2. 역번역과 자가교정을 통한 연결어미 교육 과정 설계 204
    7. 결론 213
    참고 문헌 216
    ABSTRACT 230
    <부록 1> 채점자용 평가 기준표 232
    <부록 2> 의미기능이 비슷한 한국어 연결어미의 공통점과 차이점 비교 내용 233

최근 본 자료

전체보기