지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
이용수
1.시간적제한성이 고려되어야 한다
2.공간을 메우는것이 고려되어야 한다
1.입말을 많이 사용하여야 한다
2.준말을 많이 사용하여야 한다
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
문제는 번역이다
미래영어영문학회 학술대회 자료집
2018 .12
[번역연구] <問題>를 꼭 <문제>로만 번역하여야 하는가?
중국조선어문
1985 .12
현대의 번역이론에서 본 주기도 번역의 문제
성경원문연구
2001 .02
번역문제에 대한 쏘련번역계의 토론
중국조선어문
1984 .04
번역과 시
한국수사학회 월례학술발표회
2006 .08
지시어《這》,《那》의 번역
중국조선어문
1998 .01
번역을 논한 책을 번역하는 일
문화과학
2000 .12
[번역연구] 번역을 정확히 하자
중국조선어문
2003 .01
한어번역에서의 몇가지 처리문제
중국조선어문
1999 .03
국내 영화 정책 변화에 따른 미국영화 제목 번역전략
새한영어영문학회 학술발표회 논문집
2019 .10
번역론-번역의 가능성을 중심으로-
한글
1987 .06
체홉과 영화
한국노어노문학회 학술대회 발표집
2016 .10
[영화] 낯설고도 새로운 영화
황해문화
2006 .12
[영화 속 성서 보기] 망가진 꽃들
헤르메네이아 투데이
2006 .01
한국 영화 속 방언 번역 전략 : 영화 `친구2`의 사례를 중심으로
새한영어영문학회 학술발표회 논문집
2014 .05
새로운 번역에 대한 제안 : 번역 도구 활용, 새로운 편집, 새로운 번역
성경원문연구
2012 .12
[영화] 디지털 영화의 가능성은 어디에 있는가?
황해문화
2002 .09
[특집: 왜 영화인가?] 영화와 충격
철학과 현실
2003 .12
Translation Strategies and Their Implications for Translation & English Pedagogy
통번역교육연구
2009 .01
0