지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
첫째: 직역과 음역, 의역의 결합적번역
둘째, 가사의 대체적의미번역
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
가사의 사적 고찰
모산학보
1993 .06
[번역연구] 방송기사를 어떻게 번역할것인가
중국조선어문
1996 .11
[번역연구]방송도보의 번역에 대하여
중국조선어문
1991 .11
[번역연구] 번역을 정확히 하자
중국조선어문
2003 .01
번역을 논한 책을 번역하는 일
문화과학
2000 .12
번역과 시
한국수사학회 월례학술발표회
2006 .08
지시어《這》,《那》의 번역
중국조선어문
1998 .01
[번역연구] 뉴스방송의 어휘번역에 대한 약간한 견해
중국조선어문
2004 .09
한국 번역찬송의 가사 연구
복음과 실천
2013 .05
[번역연구] <問題>를 꼭 <문제>로만 번역하여야 하는가?
중국조선어문
1985 .12
번역론-번역의 가능성을 중심으로-
한글
1987 .06
「복음찬미」가사 번역의 연구
복음과 실천
2007 .05
가사문학 발생고
국어교육연구
1972 .06
한국가사에 나타난 선사상 연구
우리말글
1998 .11
방송보도번역에서의 자료작업
중국조선어문
2001 .11
현대의 번역이론에서 본 주기도 번역의 문제
성경원문연구
2001 .02
가사(歌辭)의 장르고(考)(Ⅱ)
국어국문학
1973 .12
방송프로그람을 통해 본 동심세계
중국조선어문
2010 .01
새로운 번역에 대한 제안 : 번역 도구 활용, 새로운 편집, 새로운 번역
성경원문연구
2012 .12
고려 가사 이야기
한글
1939 .06
0