메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국중어중문학회 중어중문학 中語中文學 第41輯
발행연도
2007.12
수록면
513 - 523 (11page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
據 ??春秋左傳?? 的 記載, 春秋時代各諸侯國之間外交時常用 ??詩?? 來表示自國的政治立場. 這就是所謂‘賦詩’. 他門賦詩的時候, 不顧 ??詩?? 的本意. 而以斷章取義的方式來賦詩. 把抒發個人情感的詩能變用國家之間的外交辭令, 這可以說是春秋時代人民的智慧. 因爲詩具有多義的朦朧性和說服對方的感應力, 這是外交辭令所須要的特性.
孔子?重視學詩. 他明確知道詩具有人與人之間和國家之間溝通的效用. 所以他說“不學詩, 無以言.”(??論語??ㆍ?季氏篇?), 又說“誦詩三百, ……使於四方, 不能專對, 雖多, 亦奚以爲?”(??論語??ㆍ?子路篇?) 按 ?子路篇?的內容, 我們可知孔子也肯定詩的外交辭令的功能.
春秋時代以後, 在中外國際外交舞臺上一直沒有出現過把詩用作外交辭令的事情. 1989年6月發生了天安門事態, 以後中美之間外交關係越來越冷淡, 到達冷戰以後最惡劣的狀態. 國際政治上中美兩國都須要兩國之間的和解. 因此, 1997年美副統領戈爾訪問了中國國家主席江澤民. 當時戈爾給江澤民賦王之渙的 ?登?雀樓? 詩中後兩句, 江澤民也給戈爾賦王安石的 ?登飛來峰? 詩中後兩句, 來表示他門的政治立場. 他門圓滿成功和解, 從此以後中美關係好起來了. 戈爾和江澤民都以斷章取義方式賦詩, 我們可見復活以詩爲外交辭令的春秋時代的傳統.
目前在世界政治ㆍ經濟的舞臺上中國的位相越來越高. 又中國政府重視把中國語傳播世界的文化政策. 因此與中國交流的時候使用中國語的機會也越多了. 詩是語言的精華, 所以我想向後與中國國際外交時以詩爲外交辭令的機會也會增加.

목차

1. 들어가며
2. 춘추 시기 외교사령으로서의 시
3. 현대 국제 사회에서 외교사령으로서의 시
4. 나오며
【參考文獻】
【中文提要】

참고문헌 (5)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2009-820-016396626