지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
1. 서론
2. 용언의 품사적 개념
3. 한국어 용언의 활용어미
4. 기계번역을 위한 한국어 용언의 활용어미 합성 모델
5. 결론
참고문헌
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
국어 보조용언의 어미 결합 제약 연구
어문론집
2019 .09
번역수주현황 분석을 통한 교육방법론 연구- 한노ㆍ노한 번역을 중심으로 -
슬라브硏究
2003 .01
노-한 자동번역 시스템의 변환과정 연구
슬라브硏究
2002 .01
한국어 `용언 어간+어미`결합의 양상과 분포에 대한 연구
한국언어학회 학술대회지
2014 .12
한국어 감정용언에 대한 연구
한국사전학회 학술대회 발표논문집
2018 .08
Operation of Adverbial Clause for Korean-to-English Machine Translation : Based on Adverbial Clause with Connective Ending, ‘-dorok’
동아인문학
2017 .06
합성형 보조용언에 대하여
국어문학
2001 .01
한국어 연결형 어미의 의미 분석 연구 1
한글
1981 .12
용언의 원형과 어간 어미에 대하여
한글
1937 .05
한영 기계 번역에서 ST의 유형적 특징에 따른 번역 오류 분석
동아인문학
2017 .12
역번역을 통한 기계번역의 한계와 발전 가능성 제고: 채식주의자를 중심으로
동화와 번역
2019 .01
중국 대학 한국어 관련 학과의 통·번역 교육과정에 대한 비판적 고찰
어문논총
2019 .08
언어학과 기계 번역-한문학 텍스트의 기계 번역과 관련하여
한문학논집(漢文學論集)
2019 .01
『외국인을 위한 한국어 학습 사전』에서의 용언 활용형 정보
한국사전학회 학술대회 발표논문집
2009 .05
한국의 번역과 번역학
번역학연구
2000 .03
석사 과정의 기계번역 수업에 대한 소고 : 한일번역 전공생의 포스트에디팅 사례를 통하여
번역학연구
2018 .09
‘이’의 용언설에 대한 재고찰 : 서술의 분포·기능을 중심으로
우리말글
2016 .12
러시아 지명의 한국어 번역 방법 연구
통역과 번역
2012 .01
0