메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
김은영 (부산외국어대학교)
저널정보
대한일어일문학회 일어일문학 日語日文學 第58輯
발행연도
2013.5
수록면
45 - 55 (11page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
Broadcasting around the world at present, has been recently introduced to South Korea, along with globalization, modern people living in the information society that are getting the most up-to-date information through the broadcast. Broadcasting has been used as a tool for information gathering despite the rapid spread of the Internet and smart phones recently. There is also a growing number of production-related foreign language broadcast by it. Therefore, in this paper, the interpretation of when he created a program that a foreign language has been passed through the target TV writer and producer of professionals involved in the production of the program the three major korean broadcasting station, kbs, mbc and sbs, actually conducted a survey of 21 items such as work supervision is a process of the last budget associated with the process of translation, the work period of subtitle translation, and the level of satisfaction with the result of translation of TV writer and producer to request a translation communication, broadcasting you can find the problems of translation and communication system of the station. In this paper, workforce highly specialized enhanced the completeness of the translation through to becoming a bridge between the viewers who do not know the language in the program in question, and a practice to play a major role as a tool for information gathering in this survey in order to appear and there is a need to make the existence of the service provider with a pool of a translators through mechanism to pool resources and translation through each broadcasting station. You are also considered to be necessary to create contents to support it.

목차

Abstract
1. 서론
2. 방송사 통·번역 선행연구 및 이론적 배경
3. 연구결과
4. 결론
참고문헌
REFERENCES

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2014-700-002615736