메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
孟維 (庆北大学)
저널정보
동아인문학회 동아인문학 東亞人文學 第26輯
발행연도
2013.12
수록면
71 - 85 (15page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
한국에서 張愛玲을 가장 먼저 독자에게 소개해준 사람은 서광순이다. 그는 1956년에 張愛玲이 뉴욕에서 발표한 영어판 소설인 《The rice sprout song》(《秧歌》)를 《쌀》이라는 제목으로 한국어로 번역했는데, 이는 한국에서 가장 먼저 번역되고 출판된 張愛玲의 작품이다. 그러나 여러 가지 이유로 인해 한국에서 張愛玲에 대한 연구는 아예 진행되지 못했다. 한국의 학계에서 張愛玲에 대한 관심은 한참 뒤인 20년 후의 일이다.
한국의 학계에서 가장 먼저 張愛玲를 언급했던 사람은 선정규이다. 그는 1985년에 《張愛玲 小說의 男性과 女性의 本位》라는 논문을 발표했는데 이는 한국에서 張愛玲 연구의 효시이다. 이듬해 최인애는 〈장애영 단편소설 연구(1)〉이라는 논문을 발표했다. 뒤 이어 1989년에 이강희는 〈張愛玲 短篇小說 ?究:作中人物을 中心으로〉라는 석사학위논문을 발표했는데, 이는 한국에서 張愛玲에 대한 최초의 학위논문이다. 이때 한ㆍ중 양국 간에는 아직 공식적인 외교관계가 수립되지 않았기 때문에 당시 張愛玲에 대한 연구는 주로 水晶과 夏志淸 등을 비롯한 대만 및 해외 연구자들의 영향을 받았다. 그런데 1992년 한ㆍ중 양국의 공식적인 외교관계가 수립된 후 張愛玲에 대한 연구는 차츰 중국 대륙 학자들의 연구에 주목하기 시작했다. 90년대부터 지금까지 張愛玲은 중국현대문학을 연구하는 학자들이 가장 주목하는 중국현대 여성작가 중의 한 사람이다. 지금까지 한국에서 검색할 수 있는 張愛玲에 관한 학술지 논문은 44편, 학위논문은 46편에 달한다. 이와 동시에 張愛玲의 작품 8편은 연이어 한국어로 번역, 출판되었다. 이 밖에 張愛玲의 소설을 바탕으로 한 〈반생연〉과 〈색, 계〉 두 편의 영화도 한국에서 방영되었고 한국 관객들의 사랑도 받았다.
요컨대, 한국에서 張愛玲에 대한 연구성과는 확실히 적지 않다. 그러나 여러 면에서 아직은 부족한 편이고 이와 관련된 후속 연구를 더 진행되어야 한다. 그 문제점은 다음과 같이 세 가지로 정리할 수 있다. 첫째, 연구대상과 연구범위를 확대해야 한다. 둘째, 한국에서 지금까지의 張愛玲 연구는 대부분 문학에 치중되어 있고, 작품의 언어에 대한 연구는 극소수이다. 셋째, 한국 학자들은 앞으로 張愛玲 연구에 보다 독특하고 창의적인 연구방법을 취해야 한다.
張愛玲이 중국현대에 가장 뛰어난 작가라는 것은 중국어 학계에서 뿐만 아니라 한국 중문학계에서도 공통된 인식이다. 2000년 이후 한국에서의 張愛玲 연구는 많은 성과를 거뒀지만 해결되지 않은 문제들도 적지 않다. 한국 학자들은 향후 끊임없는 노력으로 전세계 張愛玲문학 연구의 발전에 기여를 해야 할 것이다.

목차

〈中??抄?〉
Ⅰ. 引言
Ⅱ. ????玲?究??
Ⅲ. ????玲?究
Ⅳ. ??
【?考文?】
〈국문초록〉

참고문헌 (21)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0