메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
武藤彩加 (国立琉球大学)
저널정보
한국일본어학회 일본어학연구 일본어학연구 제37집
발행연도
2013.9
수록면
17 - 35 (19page)
DOI
10.14817/jlak.2013.09.37.17

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
Ohashi (2010) said that there are 220 Japanese taste expressions. Seto (2003) classifies these abundant Japanese taste expressions by a “taste words classification list” and categorizes it to 37 different kinds of expressions.
Perhaps it is possible to classify taste expressions from languages other than Japanese by using Seto’s list. Additionally, it is to be expected that different taste expressions exist in other languages, but what type of expressions are there and how do people use them?
Therefore, I investigated taste expressions in Korean as used by 60 native Korean speakers. This study is an analysis based upon their responses. In this study respondents write freely what kind of Korean expressions are possible to express the taste of about 240 foods. Below I illustrate the result of this investigation. In this investigation, I received different taste expressions of 460 kinds (total number of answers 11,447). I organized them according to category after having classified these 460 kinds of taste expressions by “the taste words classification list” of Seto.
Out of all the responses, the use of “synesthesia expressions” was outstanding. The vast majority of respondents used synesthesia expressions (60.5%), which were also the major of expressions answered (53.2%). Following this, 25% of respondents utilized “taste expressions” which became 16.4% of total responses. Next was “several evaluation” used by 8.8% of respondents, becoming 16.3% of total responses. Examining my data through the lens of William’s “one-directional hypothesis (1976)”, regarding the metaphor of synesthesia, there are many expressions of “the sense of touch → taste”. However, much of the data cannot support this hypothesis. In this analysis I analyzed examples that did not support the one-directional hypothesis.
The following two points became clear in this investigation: First, both the number and the kinds of expressions to express taste are different when comparing Korean and Japanese expressions. Second, plural metaphor expressions of synesthesia exist in Korean but not in Japanese. I created three new categories for Korean expressions that did not fit into the table of Japanese expressions.
In this study, I aim at the elucidation of a universal principle based on the physiologic universality of human beings in their taste expressions and in the individual elements of each language by clarifying a similarity and a difference of taste expressions between languages, hoping that these similarities and differences can be used as much as possible in future.

목차

要旨
1. はじめに
2. 先行?究
3. 問題提起
4. 韓?語における味表現の?集と分類
5. 共感?的比喩に?する考察
6. 新しいカテゴリ?の追加
7. おわりに
?考文?
abstract

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0