메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
김영수 (동북아역사재단)
저널정보
역사학회 역사학보 歷史學報 第232輯
발행연도
2016.12
수록면
201 - 231 (31page)
DOI
10.16912/tkhr.2016.12.232.201

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
The French named the island the Liancourt Rocks after the French whaling ship Liancourt which charted the island in 1849, while the English referred to it as the Hornet Rocks. The Russians called the island Menalai and Olivutsa Rocks. The Japanese first referred to Ulleungdo as Takeshima and Dokdo as Matsushima, but in 1905, when they claimed the island as Japanese territory, they began to call Dokdo Takeshima.
Gando refers to a small piece of land and between north Korea and northeast China. In 1712, the border between Qing and Joseon was formally demarcated. For years, Qing officials did not allow people to move to northeast China. Peasants in northern Korea migrated to Gando to flee famine and poverty.
The Yalu River boundary is of little dispute, but the interpretation of the Tumen River boundary ‘土門’ causes problems. The name of the river itself originates from the Jurchen word tumen, meaning ‘ten thousand’. The official boundary agreement in 1712 identified the Tumen river using the characters ‘土門’(Tǔmen) for the phonetic transcription. However, the modern Tumen River is written as 圖們(Túmen) in modern Chinese and as 豆滿 (두만) ‘Duman’. Koreans hence claim that the ‘Tumen’ referred to in the treaty is actually a tributary of the ‘松花’(Songhua) River.

목차

Ⅰ. 머리말
Ⅱ. 울릉도와 독도를 포함한 조선의 해양
Ⅲ. 간도를 포함한 조선과 청국의 경계
Ⅳ. 맺음말
참고문헌
Abstract

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2017-905-002002290